《世说新语》原文及译文(92)
2010-07-03 07:17阅读:
《世说新语》原文及译文(92)
言语第二
92.
谢太傅问诸子侄:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳?”诸人莫有言者,车骑答曰:“譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。”
【注释】
子弟:泛指子侄辈。古时候强调家里的男丁。
何预人事,预,关,干,相干。人事,指自己的事;人,在此处用以自代。
正,总是。
车骑,指车骑将军谢玄。谢玄是谢奕的儿子,谢安的侄子。
芝兰玉树,芝兰,即芝草和兰草,都是香草;玉树,传说中的仙树。后来用芝兰玉树比喻有出息的子弟。
【译文】
太傅谢安问各位子侄:“为人子弟的又关父母什么事呢,为什么作父母的总是希望他们能够尽量好?”子侄中没有人作声,车骑谢玄回答说:“就像是芝兰玉树,每个人都希望长在自己的阶庭上罢了。”