《世说新语·文学第四》原文及译文(26) 2010-08-20 07:00阅读: http://blog.sina.cn/dpool/blog/u/1623650311 《世说新语·文学第四》原文及译文(26) 26.刘真长与殷渊源谈,刘理如小屈,殷曰:“恶,卿不欲作将善云梯仰攻。” 【注释】 刘真长:刘惔(tán),字真长。 殷渊源:即殷浩,字渊源。 恶(wū):疑问代词,何;怎么。 作将:同义复合词,制作。 云梯:古代攻城的工具。在文中是把席间清谈比喻成战场对垒,主客双方比作攻守城池,这是当时的风尚。 【译文】 刘真长和殷渊源谈玄,刘真长似乎有点受挫,殷渊源便说:“怎么,你不想制造一架好云梯来仰攻吗?”