新浪博客

《世说新语·文学第四》原文及译文(79)

2010-11-02 09:05阅读:
《世说新语·文学第四》原文及译文(79)
79.庾仲初作《扬都赋》成,以呈庾亮。亮以亲族之怀,大为其名价云:“可三《二京》、四《三都》。”于此人人竞写,都下纸为之贵。谢太傅云:“不得尔,此是屋下架屋耳,事事拟学,而不免俭狭。”
【注释】

庾仲初:指庾阐,字仲初,和太尉庾亮同宗族。
庾亮:字元规,东晋名臣,他是庾阐的同族长辈。
  怀:情分

三《二京》、 四《三都》:“三”、“四”均为数次或用作动词,意思是,与《二京赋》并列为三,可与《三都赋》并列为四。
都下:都城,此指建业。
屋下架屋:愿意是在屋子底下再建屋子,比喻结构、内容重复。
拟学:模仿。
俭狭:贫乏狭隘。
【译文】

庾仲初写完了《扬都赋),把它呈给庾亮看,庾亮出于同宗的情分,大力抬高这篇赋的声价,说:“它可以和《二京赋》并列为三,可以和《三都赋》并列为四。从此人人争着传抄,京都建康的纸张也因此涨价了。太傅谢安说:”不能这样写,这是屋下架屋呀,如果写文章处处都模仿别人,就免不了内容贫乏,视野狭窄了。”

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享