新浪博客

《世说新语·文学第四》原文及译文(98)

2010-11-15 07:30阅读:
《世说新语·文学第四》原文及译文(98)
98.或问顾长康:“君《筝赋》何如嵇康琴赋?”顾曰:“不赏者,作后出相遗。深识者,亦以高奇见贵。”
【注释】
顾长康:即顾恺之,字长康,博学有才气,尤善绘画。
《筝赋》:顾恺之所作赋之一。
嵇康:“竹林七贤”之一,字叔夜。《琴赋》是嵇康用赋的形式写的琴的弹奏方法和表现力的名篇。
后出:出于《琴赋》之后。
相遗:遗弃它。
贵我;推崇我。
【译文】
有人问顾长康:“您的《筝赋》和嵇康的《琴赋》相比,怎么样?”顾长康回答说:“不会鉴赏的人认为我的《筝赋》出于嵇康的《琴赋》之后就遗弃它,赏识的人也会因为高妙新奇而推许我。”

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享