《雅歌》被称为“歌中之歌”,是最美妙的诗歌。犹太拉比阿其巴于九零年确立希伯来圣经法规的贾尼亚会议上说:“全世界的价值都比不上《雅歌》赐给以色列那一天的价值,因为全部经书都是神圣的,而《雅歌》更是圣中之圣。”今年五月底回国,郭颜姐妹送给我一本中英对照的《圣经新普及译本》,主要是根据英文的《New Living Translation》翻译的,这几天,几次读《雅歌》,十分喜悦。在我看到的几种中文圣经的译本中,从没有看到翻译得这么美好的。
下面,就把《新普及本》,与《和合本》,《吕振中译本》,《思高本》和《新译本》的翻译做一下比较,可以管中窥豹。当然了,最好还是买到一本《圣经新普及译本》,不断地阅读,不断地默想,不断地祷告,不断地对耶稣基督说:“主啊,我爱你。”
