*春天的“葛”在山谷中生长,意寓女生在自家深闺中初长成。
*盛夏“葛”的成熟、收获并被制作成贴身舒适的衣服,意寓女生的长大成人和出嫁为人妇。
*女生出嫁后要回娘家看望父母,先“言告师氏”,体现了古人家庭的教养。
*文学上的倒叙笔法。
[国风•周南•葛覃]
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。
薄污我私,薄浣我衣。
害浣害否?归宁父母。
葛:乡间原野常见的藤蔓植物,花紫红色。用途广泛,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。
覃(tán):蔓延、生长。
施(yì):蔓延。
中谷:山谷中。
维:发语助词,无义。
萋萋:茂盛的样子。
黄鸟:黄鹂。
集:栖止。
喈(ji):鸟鸣声。两个“喈”字重用在一起,形象地表现了黄鹂鸟间相互和声鸣叫的这样一份春意盎然的时节景象。
莫莫:成熟。
刈(yì):斩,割。
濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。
絺(ch):细的葛纤维织的布。
綌(xì):粗的葛纤维织的布。
服:穿。
斁(yì):厌倦。
言:一说第一人称,一说作语助词。
师氏:指的是古代家庭里随妇女嫁到夫家,知道妇女日常生活礼仪的“保姆”、“老师”
归:本指出嫁,亦可指回娘家。
薄:语助词,或曰为少。
污(wù):洗去污垢。
私:平时在家里自己穿的衣服。
浣,(huàn):洗。
衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣,或曰为礼服,在一些重要的场合之下所穿的衣服。
害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。
否:不。
归宁:宁,安也。出嫁后回家慰安父母,或出
*盛夏“葛”的成熟、收获并被制作成贴身舒适的衣服,意寓女生的长大成人和出嫁为人妇。
*女生出嫁后要回娘家看望父母,先“言告师氏”,体现了古人家庭的教养。
*文学上的倒叙笔法。
[国风•周南•葛覃]
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。
薄污我私,薄浣我衣。
害浣害否?归宁父母。
葛:乡间原野常见的藤蔓植物,花紫红色。用途广泛,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。
覃(tán):蔓延、生长。
施(yì):蔓延。
中谷:山谷中。
维:发语助词,无义。
萋萋:茂盛的样子。
黄鸟:黄鹂。
集:栖止。
喈(ji):鸟鸣声。两个“喈”字重用在一起,形象地表现了黄鹂鸟间相互和声鸣叫的这样一份春意盎然的时节景象。
莫莫:成熟。
刈(yì):斩,割。
濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。
絺(ch):细的葛纤维织的布。
綌(xì):粗的葛纤维织的布。
服:穿。
斁(yì):厌倦。
言:一说第一人称,一说作语助词。
师氏:指的是古代家庭里随妇女嫁到夫家,知道妇女日常生活礼仪的“保姆”、“老师”
归:本指出嫁,亦可指回娘家。
薄:语助词,或曰为少。
污(wù):洗去污垢。
私:平时在家里自己穿的衣服。
浣,(huàn):洗。
衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣,或曰为礼服,在一些重要的场合之下所穿的衣服。
害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。
否:不。
归宁:宁,安也。出嫁后回家慰安父母,或出
