验证(Verification)与确认(Validation)的区别
2009-10-26 19:11阅读:
今天在一位朋友的提醒下,发现ITIL V3术语表里有一处错误:
Verification和Validation都翻译成了“验证”,这是一个很大疏忽和错误。
其实这两个词是非常近似的,到底怎么翻译好呢?
Validation是否应该翻译为'检验'而不是“验证”?
在征求了很多人,尤其是一些做过测试的朋友的意见,CMMI中也是专门有验证(Verification)与确认(Validation)两个PA来描述这两方面的要求的。
验证(Verification),是通过提供客观证据证明规定的要求是否得到满足,也就是说,输入与输出比较。
确认(Validation),是在验证好的基础上,对预期的使用和应用要求是否得到满足,也就是说,在确认时,应考虑使用和应用的条件范围要远远大于输入时确定的范围.一般是由客户或代表客户的人执行。
找了个有意思的解释,以下为转贴:
Verification and Validation
Verification也就是说要做正确、而Validation是看经过Verification是否是我们想要的。
Verificaiton是我们可以预见的,在测试以前就知道我们期望一个什么结果。例如我要找GF,首先对方要是个女的,if(Person.gender!=female)
return
false;做IC的,读卡器芯片,必须能够读相应的数码卡;做sales的,评价Performance的标准每个月的销售额就是Verification的标准,Verification是否可以说是理性思维大于感性。1是1,2是2。而Validation首先前提是经过Verification,重要的是做的是否是customer需要的。拿刚才三个例子,我相信任何一个人找对象,不会只需要一个异性。验证Validation,还要看是否是自己喜欢的;
IC做出来了,是否市场真的需要。做sales,除了销售额,是否让客户买对了产品,是否增加了客户的忠诚度,是否合乎客户使用习惯应该是Validation过程。
可以说Validation更多的是感性因素多,也是一个及其难以掌握的事情。毕竟,think from others是一件非常难的事情。
看看windows
xp,尽管安全问题依旧,但是很多用户会毫不犹豫地抛弃win98。其实经过调查,大多数原因是界面比以前漂亮友好了很多。而且使用方面,和之前的版本对于绝大多数人来说能够最大程度保持一致。
Microsoft的可怕不在于技术,而在于它能够让我们养成了习惯,习惯是很难改变的,而掌握了客户的习惯和心态,这正是做Validation的极高境界。