(25)聊斋志异·野狗(白话/翻译/意译)
2010-08-21 08:37阅读:
扫一扫图中二维码,关注「司马少译聊斋」
《聊斋志异》全书共
493
篇,另有附录
4
篇。所有译稿,都将在微信公众号「
司马少译聊斋」中陆续更新。点击《
聊斋译稿目录》,查看已更新的篇目。这是最好的聊斋译本,欢迎关注。山精树怪,女鬼狐仙,花妖月姐,欢迎你。^_−☆
* *
*
顺治年间,山东于七作乱,朝廷派兵围剿,杀人如麻。乡民李化龙自山中逃回,正遇朝廷兵马连夜进发,
忙倒在死人堆里装作死尸,以免被当作叛贼直接斩首。待兵马过后,微微抬头瞻望,以确定都已远去。这时地上死尸,竟忽然都站了起来,一个个缺头断臂,形貌可怖至极。其中一个,头被连肩砍去,还剩一点皮带着,垂在腰间,不住晃动,口中说道:“野狗子来了,如之奈何?”众尸纷纷应道:“奈何!”说完一齐倒地,再无声息。李化龙吓得浑身乱颤。正欲起身逃去,见前方一物渐渐走近。只得伏身看着,不敢出声。但见那鬼物兽首人身,尖嘴长牙,正挨个吸人脑髓。心中恐惧又增几分,暗暗将头埋在别的尸体下面,只望它吸饱了别人不来吸自己。但很快那野狗子就吸过来了,用手拨着他的肩膀,要把头翻出来。他心中惶恐,使劲往里钻,将头埋得更深。野狗子不耐烦了,直接将上面尸体推开,好鲜嫩的一颗人头啊。张嘴俯身,便要吸他脑髓。惊慌中,他两手不住在地上乱摸,庆幸摸到一个碗大的石头,跳起来大喝一声,照着它嘴上猛砸过去。野狗子冷不防中此一招,痛彻心腑,吐了一滩血,捂着嘴号叫而去。他走近一看,血中两颗尖牙,竟长达四寸有余。带回去叫亲友辨识,皆不知何物。
司马少,2010年7月29日译。
【附】蒲松龄《野狗》:
于七之乱,杀人如麻。乡民李化龙,自山中窜归。值大兵宵进,恐罹炎昆之祸,急无所匿,僵卧于死人之丛,诈作尸。兵过既尽,未敢遽出。忽见阙头断臂之尸,起立如林。内一尸,断首犹连肩上,口中作语曰:“野狗子来,奈何?”群尸参差而应曰:“奈何!”俄顷,蹶然尽倒,遂寂无声。李方惊颤欲起,有一物来,兽首人身,伏啮人首,遍吸其脑。李惧,匿首尸下。物来拨李肩,欲得李首。李力伏,俾不可得。物乃推覆尸而移之,首见。李大惧,手索腰下,得巨石如碗,握之。物俯身欲龁,李骤起大呼,击其首,中嘴。物嗥如鸱,掩口负痛而奔,吐血道上。就视之,于血中得二齿,中曲而端锐,长四寸余。怀归以示人,皆不知其何物也。
底本:《聊斋志异》手稿本。
【注】
[1]于七,山东登州府栖霞县人。顺治五年(1648),他在栖霞县锯齿山起事,七年(1650)攻破宁海州,不久接受招安,顺治十八年(1661),再度起事,祸延栖霞、莱阳、文登、福山、宁海诸州县(均属登州府),康熙元年事败,百姓多受牵连,无端受戮。
[2]“断首犹连肩上”,是说头不曾完全砍断,还剩一点皮带着。译文略有夸张。