新浪博客

浅读《宋词三百首》之唐五代词018

2024-01-28 16:30阅读:
018温庭筠【更漏子·柳丝长】

更漏子·柳丝长
温庭筠

柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。
香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。红烛背,绣帘垂,梦长君不知。

【浅注】
更漏子,词牌名,又名“付金钗”“独倚楼”“翻翠袖”等。唐教坊曲有《更漏长》曲,与此稍异。“更漏子”调名本意即为咏唱深夜滴漏报更的小曲。作为词调名的“更漏子”,始于温庭筠。温庭筠最擅其词,用此调咏更漏,故而得名。以温庭筠《更漏子·玉炉香》为正体,双调四十六字,前段六句两仄韵、两平韵,后段六句三仄韵、两平韵。代表作品有温庭筠《更漏子·柳丝长》、韦庄《更漏子·钟鼓寒》等。另有双调四十六字,前后段各六句,两仄韵、两平韵;双调四十五字,前段六句两仄韵、两平韵,后段六句三仄韵、两平韵等变体。更漏:古人用铜壶滴漏来计时,将一夜分为五更。子:曲子的简称。
漏声:指报更报点之声。
迢递(tiáo dì):遥远。
塞雁:北雁,春来北飞。
城乌:城头上的乌鸦。
画屏:有图饰品的屏风,为女主人公居室中的摆设。
金鹧鸪(zhè g):金线绣成的鹧鸪,可能绣在屏风上,也可能是绣在衣服上的。
薄:通“迫”,逼来。

惆怅(chóu chàng):失意、烦恼。
谢家池阁:豪华的宅院,这里即指女主人公的住处。谢氏为南朝望族,居处多有池阁之胜。后来便成为一共名。韦庄归国遥词中有“日落谢家池阁”句。
红烛背:背向红烛;一说以物遮住红烛,使其光线不向人直射。

【浅译】
柳丝柔长春雨霏霏,花外传来连绵不绝的更漏声。这声音惊起了塞外大雁,在那城头上宿眠的乌鸦也苏醒,就连那画屏的的金鹧鸪好像也被惊醒。
薄薄的香雾透入帘幕之中,美丽的楼阁池榭啊再无人一起观赏。绣帘低垂,独自背着垂泪的红色蜡烛;长梦不断,远方亲人啊,可知道我的衷肠?

【浅解】
这首词是一首抒写女子春夜相思愁苦的春怨词,表现了一个思妇在春雨之夜的孤寂境遇和愁苦思恋。
上片写室外之景。
“柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。”首三句描写春雨绵绵洒在柳丝上,洒在花木丛中的情形。独处空闺的人是敏感的。外界的事物很容易触动其心绪,何况是在万籁俱寂的春夜。因此,当她听到从花木上掉下来的雨滴之声,犹误以为是远方传来的计时漏声。可以想象,思妇由于对远人的眷念时刻萦系在心,无法释然。故而心绪不宁,度日如年。那雨滴之声就像是放大了的漏声,对她来讲就格外地刺耳。柳丝、春雨等本是浓丽之景。但在这里只是用来暗示思妇凄凉的心境,增强对比的效果。(其实,把“花外漏声迢递”解释为真有更漏之声也无不妥。寂寞中听更漏声,也仿佛石破天惊的。)
“惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。”进一步渲染思妇的这种心理感觉。人忍受不了这夜雨之声的侵扰,那么物又如何呢。在思妇的想象中,即使征塞之大雁,宿城之乌鸦,甚至是画屏上之鹧鸪也必定会闻声而惊起,不安地抖动其翅翼。这几句是移情于物的写法,以惊飞的鸟来暗示思妇不安的心情。“画屏金鹧鸪”乍一看似突兀由室外移至室内,由听觉变成了视觉。其实,描写静止的鹧鸪慢慢变得灵动起来,这种错觉正好衬出思妇胸中难言之痛苦。
下片描写思妇所居之室内情形。
“香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。”在兰室之内,炉香即将燃尽.香雾渐渐消散,但却依然能透过层层的帷帐。在这样精致雅洁的环境里,思妇的心态却只能以“惆怅”两字来概括,可见其凄苦。这里“谢家池阁”泛指思妇居处。由于这些华堂美室曾经是思妇与离人共同欢乐的地方。现今独自居住,物是人非,故其心理感觉就迥然不同。
“红烛背,绣帘垂,梦长君不知。”进一步描绘了在这孤寐无伴的夜晚,百无聊赖的环境下思妇之情状。如何才能排遣心中绵绵不绝的离情,如何才能寻觅离人的踪影。只有吹熄红烛,放下帐帷,努力排除外界的干扰,进入梦乡。然而“梦长君不知”,这又是一种多么可悲可叹的情景。
  这首词用暗示的手法,造成含蓄的效果。思妇寂寞凄凉的心理状态,深沉细腻的感情世界,几乎都是从具体的物象中反映出来的。
  这首词动中有静、静中寓动,动静相生,虚实结合。以女子的情态反映相思之情的无奈和愁苦,语轻意重,言简情深,含蓄蕴藉,曲致动人。是典型的婉约词风格。


浅读《宋词三百首》之唐五代词018

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享