新浪博客

时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪

2010-06-30 08:11阅读:
饼干在BC4000年古埃及被发现。成型于公元七世纪的波斯,公元十世纪左右传到了欧洲,公元十四世纪,饼干已经成了全欧洲人最喜欢的点心,从皇室的厨房到平民居住的大街,都弥漫着饼干的香味。隐含水量低耐储存适于储存,是一种含水份量很低的面包。
饼干是“烤过两次的面包”,法语的bis(再来一次)和cuit(烤)中由来的。是用面粉和水或牛奶不放酵母而烤出来的,英语是Biscuit,美语饼干Cracker,词根crack,就像咬饼干的声音,即“脆裂”之意。 “厚而酥”的是英国式,“薄而脆”的是美国式。

  

【可可脆饼干】
时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪
时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪 时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪
时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪
食材:低筋面粉150克 可可粉50克 清油40克 泡打粉1小勺 小苏打半小勺鸡蛋1个白糖
做法:①除面粉、可可粉和白糖外所有食材混合打发到体积比原来大后加入面粉和可可粉切拌成团入冰箱半小时②擀开大约2毫米厚切分成块③用牙签扎眼撒白糖预热170度烤15分钟。


时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪 时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪 时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪
【可可脆饼干】
时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪
公元十四世纪左右,饼干已经成了全欧洲人最喜欢的点心,时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪
时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪 时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪

莎士比亚(1564-1616)的《哈姆雷特》第一场原文:
An Excerpt from Hamlet
To be,or not to be - that is the question;
Wheter 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of truobles,
And by opposing end them? To die,to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to,'tis a consummation
Devoutly to be wish'd.To die,to sleep;
To sleep, perchance to dream.Ay,there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause.There's the respect.
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
Th'oppressor's wrong,the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th'unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would these fardels
bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country,from whose bourn
No traveler returns-pussles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we konw not of ?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment,
With this regard,their currents turn awry
And lose the name of action.
时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪
written by William Shakepeare


莎士比亚的《哈姆雷特》第一场最精彩的赏析:
live : ①chances,once died,can't any chance
②go to another world if we die are worse than present
③once you die you can never return to life



  

时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪

【中式蛋黄酥】 时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪

时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪

【钙奶可可桃酥】

时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪

【中式芝麻桃酥】

时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪

时空【可可脆饼干】穿越英国的中世纪【苹果酥】





我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享