晒一晒八年前在香港中大的《废都》英译版:
2011-10-12 11:27阅读:
晒一晒八年前在香港中大的《废都》英译版:
野旷天低树,江清月近人。
The low sky emerges with the
trees in the wilderness.
The moon bathes itself with
people in the limpid river.
原来黄厂长在水池里洗手,小保姆问干什么呀,弄得一手的墨?黄厂长说请作家庄之蝶写字的,小保姆看的正是庄之蝶的书,在婴儿口中塞了奶嘴儿就跑过来了,庄之蝶从没遇到过谁这么当面直喊,连个老师也不称呼,但不知怎么却喜欢了她的率真,便看着那一张俏脸儿说:“我是庄之蝶。”小保姆瞧了瞧,却说:“你骗我,你哪里会是庄之蝶?”黄厂长倒吃了一惊,拿眼看赵京五。赵京五问:“你说庄之蝶是什么样子?”小保姆说:“他起码比你要高,这么高的!”用手比划着。庄之蝶说:
“哎呀,这物价天天长,个头就是不长,要当庄之蝶也当不成了!”小保姆才认真起来,又仔仔细细打量一番,脸就通红,但立即说:“实在对不起,冒犯你了!”庄之蝶说:“你在对门那家当保姆?”小保姆说:“是个小保姆,您该笑话我了!”庄之蝶说:哪里敢笑话,刚才我还对京五说:这姑娘一边看孩子还一边读书,在保姆中不多见的!”保姆说:“您不贱看我,那您就该赠我一幅字了!庄之蝶说:“凭你这种口气,我敢不吗?叫什么名字?”保姆说:“柳月。”庄之蝶愣了愣,喃喃起来:“又是一个月?”遂写了一联古诗:“野旷天低树,江清月近人。”赵京五在旁说:“柳月,你好福气的,我摊的笔墨纸砚,倒让你捡了便宜!庄老师给你写了字,你得介绍一个你村里的姑娘来给庄老师家当保姆。”柳月说:“庄老师是什么人家,我们那儿的人粗脚笨手的,可没有能人得眼的!”庄之蝶说:“看一个就知道一群,你一定会找一个好的。”柳月想了想,说:“那就只有我了!”赵京五怎么也没有想到她说出这般话来,忙给柳月使眼儿。庄之蝶却合掌叫道:“我就等着你说这话的!”得意得柳月哇地一声,嘲笑了赵京五:“你还给我丢眼色的,怎么着,我一证实他是庄老师,我就感觉我要当他家保姆了!”赵京五说:“这不行的,你和对门那家订的有合同,你走了,他们知道是我介绍了去别的人家,不知该怎么骂我了?!”柳月说:“我当他家童养媳?”庄之蝶却平静了脸,说:“这样吧,等你同那家合同期满,你就让京五找我吧。”
Mr
Butterfly(Excerpts)
The nanny asked Direcor
Huang what made his hands fully stained with ebony ink when he was
washing them at the yard’s sink. Huang told her he was going
to ask Butterfly Drum,the writer,to write him a calligraphy.What a
coincidence-what she was reading was right a Butterfly,.and she
swiftly ran at Butterfly Drum with that book as soon as she stuffed
the nipple into the baby’s mouth.
Butterfly Drum’s name had
never been shouted out so bluntly instead of being elegantly
called,Mr Drum.But Butterfly Drum admired her
bluntness.
“I’m Butterfly Drum,”said
Butterfly Drum,looking at her pretty face.
“I don’t
believe it!How can you be Butterfly Drum?”murmured the
nanny,darting a quizzical glance at Butterfly
Drum.
Director Huang was taken
aback by what she said,and began to stare at Jim Wood
Zhao.
“Then,what should you think
Butterfly Drum look like?” Jim Wood Zhao asked the
nanny.
“At least,he should be
taller than you,as tall as…,’’she made a gesture of
Butterfly’s estimated height.
“Oh my gosh,prices are
rising,but our height is the old same.It’s not easy to be or
pretend to be Butterfly Drum,”said Butterfly Drum.
“I’m really really sorry,Mr
Butterfly.Maybe it’s a bit offensive to you.”said the
nannay,looking at Butterfly Drum carefully again.
“Are you working here as a
nanny for one of my neighbors?”asked Butterfly
Drum.
“Yeah,I’m just a humble
nanny here,”said the nanay,adding “Will it be a joke that makes you
feel uneasy?”
“How dare I do
that!?”answered Butterfly Drum,adding, “Just now I was talking with
Jim Wood Zhao about you.It’s not uncommon to come across a
nanny,but really uncommon to run across a nanny like someone like
you who read while babysitting.”
“If you really want to
praise me,I should be rewraded with a work of your
calligraphy,”said the nanny.
“You sound too aggressively
confident to be intentionally refused.Your name
,please!”
“Willow
Moon!”
“Another moon?” murmured
Butterfly Drum stupefyingly,and began to write down the classical
Chinese poem----
野旷天低树,江清月近人。
The low sky emerges with the
trees in the wilderness.
The moon bathes itself with
people in the limpid river.
八年前一气呵成的废都英译!
现在回首看去,还是那么漂亮!
翻译啊,真是美极了!尤其最后一两句诗。
可惜啊,贾平凹不懂英语!
怀念CUHK被翻译的日子!