我前天写了下面这篇博文…
听过英语国家的“老外”用过“just so so”这个说法吗?
我没有,我也从来没用过。
这个不是我一个人的习惯,也不是英国或英式英语的习惯用语。我问了我两个加拿大朋友,他们都没用过“just so so”。我问了美国同事,他也没用过。我还问了澳大利的朋友,一样没用过。
除了没用过以外,我好像这辈子到现在都还没有听过有母语为英语的人用过。
不过,我好多中国朋友都爱用“just so so”。
OK… Yes,你去找的话也没准儿会找到几个外国人用过…
Yes,“just so so”可以表达不过如此、一般般、马马虎虎等意思…
And yes,对方能听明白。
不过,除非你想你英语表现得很中式(我自己觉得中式英语口语不一定是坏事… 你毕竟就是中国人),我建议大家不要用“just so so”这个说法。
如果不用”just so so”, 那应该用什么呢?
“OK”, “not bad”,“not great”都可以,跟”just so so”的意思一样。
后

