新浪博客

鲁斯 贝本梅尔(Ruth Bebermeyer) 的诗

2013-08-02 17:13阅读:
语言是窗户

听了你的话,我仿佛受了审判,
无比委屈,有无从分辩,
在离开前,我想问,
那真的是你的意思吗?

在自我辩护前,
再带着痛苦和恐惧质问前,
在我用语言构筑心灵之墙前,
告诉我,我听明白了吗?

语言是窗户,或者是墙。
他们审判我们。或者让我们自由。
在我说与听的时候,
请让爱的光芒照耀我。

我心里有话要说,
那些话对我如此重要,
如果言语无法传达我的心声,
请你帮我获得自由好吗?

如果你以为我想羞辱你,
如果你认定我不在乎你,
请透过我的言语,
倾听我们共有的情感。
——鲁斯 贝本梅尔(Ruth Bebermeyer)
人类之所以成为万物之灵,很大一部分原因是我们发展了语言,可是我们更多时候并没有让语言成为心灵的桥梁,而是暴力的工具,直到相互把心门关闭,各自困在苦痛中。。。。。。。

获赠
你取之于我
是我得到的最好的礼物
当你知道我因施与你
而快乐
你明白,我的给予不是
你欠我的人情
而是因为我想活出对你的爱
欣然的接受,或许是最佳的赏赐
我无法将二者
分开
当你施与我
我给你我的接纳
当你取之与我
我感激你的赐予
————鲁斯. 贝本梅尔
Given To, by Ruth Bebermeyer
I never feel more given to
than when you take from me –
when you understand the joy I feel
giving to you.
And you know my giving isn’t done
to put you in my debt,
but because I want to live the love
I feel for you.
To receive with grace
may be the greatest giving.
There’s no way I can separate
the two.
When you give to me,
I give you my receiving.
When you take from me, I feel so
given to.



歌词:懒惰与愚蠢

我从未见过懒惰的人;
我见过
有个人有时在下午睡觉,
在雨天不出门,
但他不是个懒惰的人。
请在说我胡言乱语之前,
想一想,他是个懒惰的人,还是
他的行为被我们称为“懒惰”?
我从未见过愚蠢的孩子;
我见过有个孩子有时做的事
我不理解
或不按我的吩咐做事情;
但他不是愚蠢的孩子。
请在你说他愚蠢之前,
想一想,他是个愚蠢的孩子,还是
他懂的事情与你不一样?
我使劲看了又看
但从未看到厨师;
我看到有个人把食物
调配在一起,
打起了火,
看着炒菜的炉子——
我看到这些但没有看到厨师。
告诉我,当你看的时侯,
你看到的是厨师,还是有个人
做的事情被我们称为烹饪?
我们说有的人懒惰
另一些人说他们与世无争,
我们说有的人愚蠢
另一些人说他学习方法有区别。
因此,我得出结论,
如果不把事实
和意见混为一谈,
我们将不再困惑。
因为你可能无所谓,我也想说:
这只是我的意见。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享