《重修醉翁丰乐亭记》译文
(明)叶向高
醉翁、丰乐二亭,皆以欧阳文忠故闻于天下。余三过滁阳,皆未成游。甲辰之冬,以报满道滁,则仲山林先生长仆寺闻余来甚喜,治具饮余于丰乐。诘朝游醉翁,放于琅琊觞焉。于是生平之所心艳神往,以为不了之愿者,至是而始偿。顾其山童水涸,求所谓林壑之美,蔚然而深秀者,差不逮干。所闻亭之翼然者,寝以颓;酿泉之潺然者,寝以淹塞而不治也。心窃叹之。州守卢君方谋修葺而未竟。
醉翁亭、丰乐亭两处名亭,都是因为欧阳文忠公的原因而名闻天下。我三次路过滁阳,都未能游成。甲辰年冬天,因任职期满,途经滁州,驻守滁州主管马政的太仆寺卿仲山林先生听说我要来此非常高兴,准备好菜肴酒具在丰乐亭请我喝酒。第二天一早,陪我一道游玩醉翁亭,(并准备)在琅琊山(醉翁亭畔与我)开怀畅饮。此刻,我觉得平生所神往的地方,本以为实现不了的心愿,到今天才得以偿还。(但是,行走在琅琊山道),环顾四周,山岭光秃秃的,山涧的清泉干涸了,寻找(文忠公)所说的秀美的树林山谷,林木茂盛、幽深秀丽的琅琊山,几乎找不到它的踪影。传闻中亭角像鸟的翅膀般翘起的醉翁亭,已经倒伏并破败不堪;酿泉旁的潺潺流水,也已经淤塞而没有疏通。(对此),我暗自惋惜。滁州地方官卢君(见到我失望的表情,告诉我,他们)正谋划重修(醉翁亭景区),只是还没有来得及实施。
其明年,余复至留都,仲山先生则以书告余曰:吾顷者再游醉翁矣,是非与子同游之醉翁也。吾视其途径甚殊,其若堂若阁若祠,无不饰者。其泉之翳郁者,浚而加香,且护以周垣,毋使滓秽矣。其梅之手植于文忠者,若增芳妍。其池之环亭者,疏泉注之,毋使虞涸。又周为石栏,可倚而临池且望梅也。其循池东折复南而为皆春亭,业已久圮,则砌而新之,旁之曰“山高水清”。又决池水环之,复注为半池,如玦如钩,疏而为涧,可以流觞矣。凡此皆守君之画也。其木石佣作之费为金百,而醉翁
(明)叶向高
醉翁、丰乐二亭,皆以欧阳文忠故闻于天下。余三过滁阳,皆未成游。甲辰之冬,以报满道滁,则仲山林先生长仆寺闻余来甚喜,治具饮余于丰乐。诘朝游醉翁,放于琅琊觞焉。于是生平之所心艳神往,以为不了之愿者,至是而始偿。顾其山童水涸,求所谓林壑之美,蔚然而深秀者,差不逮干。所闻亭之翼然者,寝以颓;酿泉之潺然者,寝以淹塞而不治也。心窃叹之。州守卢君方谋修葺而未竟。
醉翁亭、丰乐亭两处名亭,都是因为欧阳文忠公的原因而名闻天下。我三次路过滁阳,都未能游成。甲辰年冬天,因任职期满,途经滁州,驻守滁州主管马政的太仆寺卿仲山林先生听说我要来此非常高兴,准备好菜肴酒具在丰乐亭请我喝酒。第二天一早,陪我一道游玩醉翁亭,(并准备)在琅琊山(醉翁亭畔与我)开怀畅饮。此刻,我觉得平生所神往的地方,本以为实现不了的心愿,到今天才得以偿还。(但是,行走在琅琊山道),环顾四周,山岭光秃秃的,山涧的清泉干涸了,寻找(文忠公)所说的秀美的树林山谷,林木茂盛、幽深秀丽的琅琊山,几乎找不到它的踪影。传闻中亭角像鸟的翅膀般翘起的醉翁亭,已经倒伏并破败不堪;酿泉旁的潺潺流水,也已经淤塞而没有疏通。(对此),我暗自惋惜。滁州地方官卢君(见到我失望的表情,告诉我,他们)正谋划重修(醉翁亭景区),只是还没有来得及实施。
其明年,余复至留都,仲山先生则以书告余曰:吾顷者再游醉翁矣,是非与子同游之醉翁也。吾视其途径甚殊,其若堂若阁若祠,无不饰者。其泉之翳郁者,浚而加香,且护以周垣,毋使滓秽矣。其梅之手植于文忠者,若增芳妍。其池之环亭者,疏泉注之,毋使虞涸。又周为石栏,可倚而临池且望梅也。其循池东折复南而为皆春亭,业已久圮,则砌而新之,旁之曰“山高水清”。又决池水环之,复注为半池,如玦如钩,疏而为涧,可以流觞矣。凡此皆守君之画也。其木石佣作之费为金百,而醉翁
