《阿伯特——犹太智慧书》(AVOT:The Wisdom of Our
Fathers),(以色列)阿丁·施坦泽兹著、张平译,中国社会科学出版社,1996年
2002.7.12
1、阿伯特(Aboth)意为“父辈们”,是犹太法典《塔木德》(Talmuds)中的一卷。关于《塔木德》的说明,《世界文明史》(4、上)第十五章有详尽的说明,并称《阿伯特》为《塔木德》中“最轻松的部分”P514。
2、关于女人:不为沉溺在与女人的闲聊之中。(1·5)《圣经》:“妇女美貌而无见识,如同金环戴在猪鼻上。”(6·2,《旧约·箴言》第十一章第二十二节)
3、关于耶稣:耶稣曾师从弗拉西亚。一次弗拉西亚偶然称赞旅店女主人“可爱”,耶稣却说:“她的眼睛并不迷人。”弗拉西亚为此勃然大怒,首辨称其所指与肉体无关,虽经耶稣一再致歉以获谅解不得。在一次听讲中示意再辨的耶稣时,后者却误解而一怒之下另立门户,开创基督教。此一传说可谓人情味十足了,但施氏说它并不确的。(P17)
4、关于交际:为你自己延请一位良师,结织一位益友。(1·6)(1·16)
疏远恶邻,勿交小人。(1·7)
不要鄙视任何人,不要藐视任何特物;没有终不逢时之人,也没有全无价值之物。(4·3)
5、关于沉默:当心你们的言词吧,或许你们会因此而被处以流放。(1·11)我一向生长于贤哲们之中,从未见过有比沉默更有利于身心的东西。(1·17)这一句说是西缅所说,而《世界文明史》却说是左玛说的:“有生之年,吾在圣贤之中成长,而我发现沉默是金的道理”。(4、上,P515)
6、关于《托拉》要旨:有个单腿立时说出其旨的传说。《阿伯特》为希列说出“已所不欲,勿施于人”这句话的。(P20)而《世界文明史》(3、下,P709)却说是“希勒尔”说的。在当页下注中有“这就是全部的律法,其余都律法的注解”,在《阿伯特》中这句话为“这就是全部《托拉》,剩下的全是注解”。因为两书同处还有两件事颇相似甚至相同:一是雪天屋顶偷学;一是为人三原则(《阿伯特》为“热爱和平,追求和平。要热爱人类,并带领他们亲近《托拉》”(1·12),《世界文明史》(3、下,P709)为“爱人、爱和平、爱律法及懂律法”),看来,《世界文明史》中的“希勒尔”即H
2002.7.12
1、阿伯特(Aboth)意为“父辈们”,是犹太法典《塔木德》(Talmuds)中的一卷。关于《塔木德》的说明,《世界文明史》(4、上)第十五章有详尽的说明,并称《阿伯特》为《塔木德》中“最轻松的部分”P514。
2、关于女人:不为沉溺在与女人的闲聊之中。(1·5)《圣经》:“妇女美貌而无见识,如同金环戴在猪鼻上。”(6·2,《旧约·箴言》第十一章第二十二节)
3、关于耶稣:耶稣曾师从弗拉西亚。一次弗拉西亚偶然称赞旅店女主人“可爱”,耶稣却说:“她的眼睛并不迷人。”弗拉西亚为此勃然大怒,首辨称其所指与肉体无关,虽经耶稣一再致歉以获谅解不得。在一次听讲中示意再辨的耶稣时,后者却误解而一怒之下另立门户,开创基督教。此一传说可谓人情味十足了,但施氏说它并不确的。(P17)
4、关于交际:为你自己延请一位良师,结织一位益友。(1·6)(1·16)
疏远恶邻,勿交小人。(1·7)
不要鄙视任何人,不要藐视任何特物;没有终不逢时之人,也没有全无价值之物。(4·3)
5、关于沉默:当心你们的言词吧,或许你们会因此而被处以流放。(1·11)我一向生长于贤哲们之中,从未见过有比沉默更有利于身心的东西。(1·17)这一句说是西缅所说,而《世界文明史》却说是左玛说的:“有生之年,吾在圣贤之中成长,而我发现沉默是金的道理”。(4、上,P515)
6、关于《托拉》要旨:有个单腿立时说出其旨的传说。《阿伯特》为希列说出“已所不欲,勿施于人”这句话的。(P20)而《世界文明史》(3、下,P709)却说是“希勒尔”说的。在当页下注中有“这就是全部的律法,其余都律法的注解”,在《阿伯特》中这句话为“这就是全部《托拉》,剩下的全是注解”。因为两书同处还有两件事颇相似甚至相同:一是雪天屋顶偷学;一是为人三原则(《阿伯特》为“热爱和平,追求和平。要热爱人类,并带领他们亲近《托拉》”(1·12),《世界文明史》(3、下,P709)为“爱人、爱和平、爱律法及懂律法”),看来,《世界文明史》中的“希勒尔”即H
