新浪博客

康德墓碑铭文翻译

2009-10-28 21:21阅读:

这是人类思想史上最气势磅礴的名言之一,它刻在康德的墓碑上,出自康德的《实践理性批判》(Critique of Practical Reason)最后一章。

德文原文
“Zwei Dinge erfuellen das Gemuet mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht, je oefter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschaeftigt: der bestirnte Himmel ueber mir und das moralische Gesetz in mir.”

两个英文版本

版本-1
“Two things fill me with constantly increasing admiration and awe, the longer and more earnestly I reflect on them: the starry heavens without and the moral law within.”

版本-2
“Two things fill the heart with renewed and increasing awe an
d reverence the more often and the more steadily that they are meditated on: the starry skies above me and the moral law inside me.”


现有的中文版本:
“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,它们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,不断增长,这就是我头上的星空和心中的道德定律。”


钱坤强版本:
有二事焉,
恒然于心;
敬之畏之,
日省日甚:
外乎者如璀璨星穹,
内在者犹道德律令。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享