浴火重生|格鲁:震撼日本的大使
2016-09-13 11:09阅读:

一位出使一个正在发动战争的国家的外国大使,他据实道出这场战争的丑恶,而又没有冒犯驻在国,则其外交技巧可谓精湛绝伦。美国驻日大使约瑟夫·克拉克·格鲁刚刚结束休假返回东京,就向一群日本听众评述美国公民是如何看待日军在中国的行径。此时,现场的美国听众显得比他本人更为紧张。他从容流畅地陈述了自己的观点,但讲话的效果却似雷霆震撼。
派驻日本的各国大使当中,无人能像格鲁先生那样既道出事实真相,又未造成外交紧张。如此成就,需要专业训练及过人的才华。英美两国的外交人员常被拿来进行比较,在苏伊士运河以东地区常会听到这样的结论:美国政治任命的外交官为人直率且更能与人交流,而英国的职业外交官则在技巧和训练上更为突出。像格鲁先生这样的美国职业外交官则身兼两家之长。
如果要用形容词描述的话,本报道的主人公应是“伟岸、儒雅”,这些形容词都相当准确。每次参加外事活动时,格鲁夫人总会心满意足地注视着自己的夫君,他不仅有大使的堂堂仪表,还有大使的真才实学。但真正准确形容人们对格鲁先生第一印象的词应该是较少使用的“专注”。也许是很久前就有轻微听障,他必须更仔细地聆听,所以看起来总格外专注。无论是陪伴女士前去进餐,还是在接听冗长啰唆的电话,他的表情都可用这个词来形容。
每个事业有成的人总能在其人生早期找到塑造其性格与事业的关键点。格鲁先生的关键点似乎是他完成格罗顿中学和哈佛大学学业后,其父为他安排的像旧时英国富家子弟那样现代版“大旅行”以拂掉其身上的书卷气。
格鲁出生于波士顿
。这不禁令人联想起在某次纪念富兰克林的会议上,当洛杰参议员提到富兰克林出生于波士顿时的一则趣闻,韦尔·米切尔打断了他,说:“不,先生,富兰克林17岁时诞生在费城。”按此思路,大使格鲁的诞生地应为印度——初到此地的他还只是个训练有素的哈佛毕业生。他深受英国作家吉卜林的影响,格鲁决心沿着基姆的足迹生活。在巴尔蒂斯坦,格鲁身染疟疾使听力大损且险些让他丧命。
格鲁的第一个外交职位是驻开罗的领事随员,年薪600美元,负责审核账单和督查动物皮革的检疫。这位当年开罗的领事随员现已荣任大使12个年头了,而其中连续7年任职东京。在东京,格鲁找到了自己职业的关键:即希望隔着太平洋彼此相望的美日两国,在开始谱写新的历史时避免战争。
格鲁先生曾经说过,外交官最大的败绩莫过于战争。纵使多次受挫,他仍然坚信“美日之间没有不可谈判的问题”。他竭尽外交技巧来确保自己的外交生涯中没有战争的记录。
格鲁夫人的外公就是用战舰把日本推进到现代世界的佩里将军。格鲁先生在日本工作虽然部分得助于这一渊源,但更多的还是他对最高使命的认同。
格鲁先生不仅自己为美国国务院效力,还贡献了一支“格鲁王朝”。大使夫人们在支持外交工作方面发挥着重要作用,并毫无薪酬回报。格鲁夫妇的三个女儿也都嫁给了外交官,他们今后或将成为美国驻外使馆的“第一夫人”。
自从孩子们离开后,格鲁夫妇在东京大使馆的生活归于平淡。每天8点半左右格鲁先生沿着陡峭的小路从官邸步行到使馆办公处。接下来几个小时,他会处理各类电报和信件。之后,他再回到书房接听给他带来各方面消息的电话。
傍晚,当一天的工作结束而又奇迹般没有宴会应酬时,格鲁夫妇会暂时忘记外交身份,静静地坐在书房里。那台老旧打字机也会安静下来,敲字声换成了留声机演奏的音乐。格鲁先生准备在退休后,撰写的自传里单独用一个章节来讲述留声机的故事。对于这位受沙漠和大洋阻隔而无法观赏歌剧和音乐会的音乐迷来讲,留声机意义非同一般。最近,格鲁大使有时会玩一种新的字谜游戏,这个由波士顿人发明的小游戏非常有助于他在劳神费脑的公务之余放松一下。关于打高尔夫球,他秉承的态度是挥杆后令人满怀希望要好于真正入洞。尽管如此,他卸任离开日本时还是会带走在东京多个球场上夺取的银杯。
本文摘自《浴火重生:<纽约时报>中国抗战观察记(1937-1945)》,郑曦原 著,当代中国出版社,2016年7月
内容简介:
《浴火重生:<纽约时报>中国抗战观察记(1937—1945)》为“《纽约时报》中国观察记”系列之一,是《纽约时报》1937年7月至1945年9月间对华报道的选编。
《纽约时报》1937年7月至1945年9月的报道,以西方人的眼光观察和记录了中国抗日战争的这段历史。这些报道和评论不仅反映了战争的惨烈状况和中国人民不屈不挠、浴血奋战为世界反法西斯战争的胜利作出了重大贡献的客观事实,而且从政治、经济、文化、社会、民生等角度反映了当时中国的状况,以及世界人民对中国抗战的支持。其内容丰富、涉及面广,既是一份珍贵的历史资料,又是一部具有独特视角的中国抗战史。
本书被中共中央宣传部、国家新闻出版广电总局列为“纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年百种重点图书选题”之一。
(部分图片来源于网络)