日语中常见的第二人称——あなた、あんた、きみ、おまえ
在动漫中,经常会听到以下几个第二人称。
其实在实际生活中都会比较少用的,为嘛呢?因为不礼貌哦!
动漫中的语言追求随意和活泼还是什么什么的,所以经常看到动漫角色举一食指头指着对方喊“あんた”或“お前”,但其实是相当不客气、不礼貌滴!
且看以下分解——
あなた:第二人称,你、您。
日语中的“你”不像我们中文那样可以毫无顾虑地说,它既不能对长辈、上司等辈分、身份或地位高于自己的人使用,也不能随随便便对平辈(例如同学、朋友等)使用,否则非常不礼貌。不过,若是女生用于称呼恋人,或是妻子用于称呼丈夫则没有关系,不但没有关系,而且还会显得两者之间的关系非常亲密,因为此时的“あなた”含有“亲爱的、老公”之意。另外,如果是碰到陌生人,在不知道对方名字的情况下是可以用“あなた”来称呼对方的,例如“更多说法”中的第三句,要是知道了对方的姓名后,最好是用“姓/名+さん”来称呼对方。
——摘自新书《动漫日语带你说》第2课小提示
あんた:你,属于第二人称,是“あなた”的口语约音说法,通常是关系较亲近的同辈女性、小孩子,或长辈对晚辈使用。
君(きみ):你,属于第二人称,主要是男性对同辈或晚辈(男或女)的称呼,表示亲切。
在动漫中,经常会听到以下几个第二人称。
其实在实际生活中都会比较少用的,为嘛呢?因为不礼貌哦!
动漫中的语言追求随意和活泼还是什么什么的,所以经常看到动漫角色举一食指头指着对方喊“あんた”或“お前”,但其实是相当不客气、不礼貌滴!
且看以下分解——
あなた:第二人称,你、您。
日语中的“你”不像我们中文那样可以毫无顾虑地说,它既不能对长辈、上司等辈分、身份或地位高于自己的人使用,也不能随随便便对平辈(例如同学、朋友等)使用,否则非常不礼貌。不过,若是女生用于称呼恋人,或是妻子用于称呼丈夫则没有关系,不但没有关系,而且还会显得两者之间的关系非常亲密,因为此时的“あなた”含有“亲爱的、老公”之意。另外,如果是碰到陌生人,在不知道对方名字的情况下是可以用“あなた”来称呼对方的,例如“更多说法”中的第三句,要是知道了对方的姓名后,最好是用“姓/名+さん”来称呼对方。
あんた:你,属于第二人称,是“あなた”的口语约音说法,通常是关系较亲近的同辈女性、小孩子,或长辈对晚辈使用。
君(きみ):你,属于第二人称,主要是男性对同辈或晚辈(男或女)的称呼,表示亲切。




