新浪博客

秋夜之长,空有其名

2010-04-30 08:40阅读:
小野小町的短歌二十一首,小野小町(Ono no Komachi,834-880),日本平安时代前期女诗人。《古今和歌集》序文中论及的「六歌仙」中的唯一女性。小町为出羽郡司之女,任职后宫女官,貌美多情(据传是当世最美女子),擅长描写爱情,现存诗作几乎均为恋歌,其中咏梦居多。诗风艳丽纤细,感情炽烈真挚。她是传奇人物,晚年据说情景凄惨,沦为老丑之乞丐。

他出现,是不是
因为我睡着了,
想着他?
早知是梦
就永远不要醒来。

当欲望
变得极其强烈,
我反穿
睡衣,
暗如夜之壳。

我知道在醒来的世界
我们必得如此,
但多残酷啊——
即便在梦中
我们也须躲避别人的眼光。

对你无限
思念,来会我吧
夜里,
至少在梦径上
没有人阻挡。

虽然我沿着梦径
不停地走向你,
但那样的幽会加起来
还不及清醒世界允许的
匆匆一瞥。

潜水者不会放弃
海草满布的海湾:
你将弃此
等候你双手采撷的
浮浪之躯于不顾吗?

此爱是真
是梦?
我无从知晓,
真与梦虽在
却皆非真在。

这风
结露草上
一如去年秋天,
唯我袖上泪珠
是新的。

秋夜之长
空有其名,
我们只不过
相看一眼,
即已天明。

想为
自己采
忘忧草,
却发现已然
长在他心中。

开花而
不结果的是
礁石上激起
插在海神发上的
白浪。

见不到你
在这没有月光的夜,
我醒着渴望你。
我的胸部热涨着,
我的心在燃烧。

自从我心
置我于
你漂浮之舟,
无一日不见浪
湿濡我衣袖。

你留下的礼物
变成了我的敌人︰
没有它们,
我或可稍忘
片刻。

悲乎,
想到我终将
如一缕
青烟
飘过远野。

花色
已然褪去,
在长长的春雨里,
我也将在悠思中
虚度这一生。

如果百花
可以在秋野
争相飘扬其饰带,
我不也可以公开嬉闹
无惧责备?

岩石旁的松树
定也有其记忆:
看,千年后
如何树枝都
俯身向大地

照着山村中
这荒屋,
秋天的月光
在这儿
多少代了?

在此岩上
我将度过旅夜,
冷啊,
能否借我
你如苔的僧衣?

此身寂寞
漂浮,
如断根的芦草,
倘有河水诱我,
我当前往。


短歌(tanka),为由 5─7─5─7─7,三十一音节构成的一种日本诗歌形式,亦称和歌(waka)。传统上用以表达温柔、渴望、忧郁等题材,每每是男女恋爱传达情意之媒介。此处所译第二首短歌中「反穿睡衣」系日本习俗,据说能使所爱者在梦中出现。最后一首是小町晚年之作,也是「六歌仙」之一的诗人文屋康秀赴任三河掾时,邀其同往乡县一视,小町乃作此歌答之。最后第二首写于石上(今奈良县天理市)的石上寺,小町有次访此寺,日已暮,决定在此过夜,天明再走,闻「六歌仙」之一的僧正遍昭在此,遂写此带调侃、挑逗味之诗,探其反应。


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享