丽达与天鹅 诗与画
2011-08-17 10:30阅读:
LEDA AND THE SWAN
William Butler
Yeats(诗人的中文名字叫叶芝)
A sudden blow: the great wings beating still
Above the staggering girl,
her thighs caressed
By the dark webs, her nape caught in his
bill,
He
holds her helpless breast upon his
breast.
How
can those terrified vague
fingers
push
The
feathered glory from her loosening
thighs?
And
how can body, laid in that white
rush,
But
feel the strange heart beating where it
lies?
A
shudder in the loins
engenders
there
The
broken wall, the burning
roof and
tower
And
Agamemnon dead.
Being so caught
up,
So
mastered by the brute blood of the
air
Did
she put on his knowledge with his
power
Before
the indifferent beak could let her drop?
【傅浩译文】
丽达与天鹅
突然一下猛击:那巨翼依然拍动
在蹒珊的少女头顶,黝黑的蹼掌
抚摸她大腿,硬喙衔着她的背颈,
他把她无助的胸紧贴在自己胸上。
那些惊恐不定的柔指如何能推开
她渐渐松弛的大腿上荣幸的羽绒?
那被置于雪白的灯芯草丛的弱体
又怎能不感觉那陌生心房的悸动?
腰股间的一阵颤栗便造成在那里
墙垣坍塌断残,屋顶和塔楼烧燃,
阿伽门农惨死。
就如此遭到劫持。
如此听凭那空中兽性的生灵主宰,
趁那冷漠的喙尚未把她放下之前,
她可曾借他的力量吸取他的知识?
【裘小龙译文】
丽达与天鹅
①
猝然猛袭:硕大的翅膀拍击
那摇摇晃晃的姑娘,黑色的蹼爱抚
她的大腿,他的嘴咬住她的脖子,
他把她无力的胸脯紧贴他的胸脯。
她受惊的、意念模糊的手指又怎能
从她松开的大腿中推开毛茸茸的光荣?
躺在洁白的灯芯草丛,她的身体怎能
不感觉卧倒处那奇特的心的跳动?
腰肢猛一颤动,于是那里就产生
残破的墙垣、燃烧的屋顶和塔颠,
阿伽门农死去。
因为这样被征服,
这样被天空中野性的血液所欺凌,
在那一意孤行的嘴放她下来之前,
她是否用他的力量骗得了他的知识?
①按照叶芝神秘的象征主义体系,历史的每一循环为两千年。每一循环都由一位姑娘和一只鸟儿的结合开始,从公元起这两千年是由玛丽和白鸽(及圣灵怀孕说)引出的。众神之下宙斯变形为天鹅,使丽达怀孕产了两个蛋,蛋中出现的是海伦和克莱提纳斯,海伦的私奔引起了特洛伊战争,而克莱提纳斯和奸夫一起谋杀了她的丈夫阿迦门农。叶芝把丽达和天鹅的结合作为历史的开端来写,使这首诗有了丰富的象征内涵。
【周英雄译文】
丽达与天鹅
①
遽然一击,巨翼仍扑打不停
少女摇摇欲坠,两股
为灰蹼抚挲,颈项为巨喙所攫,
无助的胸被拥,紧贴他胸口。
惊慌,茫然的手指,如何
推开羽翼的光辉,自松懈的股间?
置身白芦苇间,又如何
不感受那悸动的怪异之心?
腰间猛烈颤抖,产下
断垣残壁;檐燃城焚,
而阿格曼姆农死了
②。
就这么被衔着,
被上天暴戾的血族驾驭着
在那漠然的巨喙未放松之前
她是否汲取了他那与神力并存的智慧?
①叶芝应一政治评论刊物的邀请写诗,因此他借用希腊罗马有关宙斯与丽达的神话,探索神(宙斯)的智慧与凡人(丽达)的美如果结合,下场将是如何。
②丽达后有身孕,生下海伦和克莱提纳斯,后者即阿格曼姆农之妻,后因丈夫杀死女儿,杀夫报仇。
相关的油画及雕塑作品:

不少人用这个题材做出了自己喜爱的藏书票,因为其隐秘而色情,正适合藏书的题材:
到了现代,丽达与天鹅的角色也有了新的内涵,哈哈:
毛尖曾经把《丽达与天鹅》来描述30年代的老上海那种开埠时对外来事物欲拒还迎的姿态,其实中国的一切也是《丽达与天鹅》的现代演绎情景,只是我们还能够胆像丽达那样说出:“你占领了我的身体,我是否能夺取你的智慧呢?”