《追风筝的人》(The Kite Runner)读书/观影笔记
写于2012年3月25日深夜
当拉辛汗请求阿米尔去置于塔利班恐怖之下的喀布尔把那个小男孩带回来,并对他说“那儿有再次成为好人的路”时,我也在问自己,如果我面临着像阿米尔那样的处境,我会怎样选择。如果自我救赎(“再次成为好人”)可能需要付出生命的代价,你会不会义无反顾的踏上这条艰难之路?就像追风筝的路上,布满预想不到的危险、面临众多竞争对手胜算不大,但追回之后,你就是战胜自己的赢家,才算是真正的、完整的胜者。
很欣赏阿米尔的父亲,一个正直、有情有义、嫉恶如仇的阿富汗商人。为濒临危险的陌生人冒着生命危险挺身而出;当知道治疗他的医生是苏联人时愤怒的拂袖而去。也许是天性使然,还有一种可能是他在为自己年轻时曾犯下的过失而自我救赎。在他心里,这甚至比生命还重要。阿米尔最终作出的选择很难说没有受到父亲榜样力量的影响。
这也提醒着我自己要处处行善、不违背做人的原则和内心的价值体系,做自我期许的“自己”。人格一旦有所缺失,追回它将是一条多么艰难的道路。
具有讽刺意味的是塔利班灭绝人性的残酷杀戮借助的是真主安拉的名义,宗教拯救不了人类,救世主还是人类自己。
小说的语言温情细腻、娓娓道来,充满了家园不在对往日温馨闲适生活的深深怀念和追忆,因为破碎的镜子永无复原可能而处处渗透着忧伤,平静的文字下面感动和震撼直抵内心。以我并不专业的鉴赏力和有限的诺贝尔文学奖书籍阅读体验来看(《新月集》、《约翰•克利斯朵夫》、《老人与海》、《乞力马扎罗的雪》、《伊豆的舞女》、《雪国》),根据小说出色的构思、文笔和所关注的主题,我大胆的直觉这是一部可以冲击诺贝尔文学奖的作品。所以我惊讶于这居然是作者卡德勒•胡塞尼(Khaled Hosseini)的处女作,根据作者简介这部作品里应该有他个人经历的影子。令中文译作具备如此魅力,译者李继宏功不可没,语言隽永流畅,丝毫没有一些译作的做作拼凑之感。我没看过原著所以无法判断是否“信
写于2012年3月25日深夜
当拉辛汗请求阿米尔去置于塔利班恐怖之下的喀布尔把那个小男孩带回来,并对他说“那儿有再次成为好人的路”时,我也在问自己,如果我面临着像阿米尔那样的处境,我会怎样选择。如果自我救赎(“再次成为好人”)可能需要付出生命的代价,你会不会义无反顾的踏上这条艰难之路?就像追风筝的路上,布满预想不到的危险、面临众多竞争对手胜算不大,但追回之后,你就是战胜自己的赢家,才算是真正的、完整的胜者。
很欣赏阿米尔的父亲,一个正直、有情有义、嫉恶如仇的阿富汗商人。为濒临危险的陌生人冒着生命危险挺身而出;当知道治疗他的医生是苏联人时愤怒的拂袖而去。也许是天性使然,还有一种可能是他在为自己年轻时曾犯下的过失而自我救赎。在他心里,这甚至比生命还重要。阿米尔最终作出的选择很难说没有受到父亲榜样力量的影响。
这也提醒着我自己要处处行善、不违背做人的原则和内心的价值体系,做自我期许的“自己”。人格一旦有所缺失,追回它将是一条多么艰难的道路。
具有讽刺意味的是塔利班灭绝人性的残酷杀戮借助的是真主安拉的名义,宗教拯救不了人类,救世主还是人类自己。
小说的语言温情细腻、娓娓道来,充满了家园不在对往日温馨闲适生活的深深怀念和追忆,因为破碎的镜子永无复原可能而处处渗透着忧伤,平静的文字下面感动和震撼直抵内心。以我并不专业的鉴赏力和有限的诺贝尔文学奖书籍阅读体验来看(《新月集》、《约翰•克利斯朵夫》、《老人与海》、《乞力马扎罗的雪》、《伊豆的舞女》、《雪国》),根据小说出色的构思、文笔和所关注的主题,我大胆的直觉这是一部可以冲击诺贝尔文学奖的作品。所以我惊讶于这居然是作者卡德勒•胡塞尼(Khaled
