新浪博客

[转载][转载]《夏洛的网》 肖毛译本与任溶溶译本对照(3)

2015-01-20 22:59阅读:

同样的外国作品,不同的译者,翻译的味道大不一样,看下文。
这是从亚马逊网上找到的读者评价。
[转载][转载]《夏洛的网》 <wbr>肖毛译本与任溶溶译本对照(3)
原文地址:《夏洛的网》 肖毛译本与任溶溶译本对照(3)
夏洛已经把写有'闪光'字样的网织好了。在金色的阳光下的威伯看起来也真的闪闪发光。自从这只蜘蛛帮助了他以后,他一直在尽力使自己做得更好。当夏洛的网里写着
'好猪'时,威伯努力使自己看上去像头好猪;当夏洛的网里织着'很棒'时,威伯又勉力使自己看起来很棒;现在那网里说'闪光',他便尽可能的去做每一件使自己闪光的事。//
任溶溶版:夏洛已经在网上织出了“光彩照人”四个大字,威尔伯站在金色的阳光里,真是光彩照人。自从蜘蛛开始扶助它,它就尽力活得跟它的名声相称。夏洛的网说它了不起,威尔伯尽力让自己看上去了不起;现在网上说它光彩照人,它尽力让自己光彩照人。//
白天时,威伯总是感到快乐而又自信。没有一头猪有过这么真诚的朋友,他意识到友谊是这世界上令人最幸福的东西之一。甚至连蟋蟀的歌也没有让威伯感到太悲伤。他知道他快去参加郡展览会了,他渴望着这次旅行。如果他能在会上有卓越的表现,就可能赢得奖品,那时祖克曼更会善待他了。//
任溶溶版:它还是对未来有点担心,因为它很难相信,小小一只蜘蛛就能挽救它的性命。有时候它夜里会做噩梦。它梦见人们拿着刀枪来捉它。但这只是梦。白天威尔伯通常觉得快乐和放心。没有哪只猪能有比它更忠实的朋友了,它感觉到友谊是天底下最使人称心的东西。甚至蟋蟀唱歌也没有让威尔伯太难过。它知道县里举办集市的时间快到了,它在等着上那儿去。只要它能在集市上出人头地,也许会赢得点奖金,它相信这样一来,朱克曼先生就会让它活下去。
就在那时,夏洛打断了母鹅。
'我也去,'她轻轻地说。'我已经决定和威伯一起去了。他可能会需要我。我们不知展览会上可能发生什么意外。谁知道怎么写字可以和我一起去。我想坦普尔曼最好也去--我可能需要有人跑腿,做些复杂的工作。'//
任溶溶版:就在这时候,夏洛插话了。“我也去,”它轻轻地说,“我拿定主意了,要和威尔伯一起去。他也许需要我。我们说不准在集市会发生什么事。得有个会写字的和它一起去。我想坦普尔顿最好也去——我可能要个帮手跑来跑去做点事。”(觉得这段任溶溶译得好一些。)
'我就是春猪,'伯伯回答。'你以为我是什么,一只春天生的小鸡吗?呵,呵--这笑话不错吧,呃,小妹妹?'
'有点儿意思,'夏洛说。'不过我还听过更有意思的笑话。很高兴认识你,现在我要走了。'
她慢慢地收起丝线,往上退回去,不久就回到了威伯的猪圈。
'他说他是头春猪,'夏洛说,'可能他真的是。不过,他非常的不讨人喜欢。他也太冒失,太吵,而且他讲的粗俗笑话也一点都不可笑。还有,他并没有你这么干净,更没你这么有礼貌。经过刚才的简短交谈,我发现我非常讨厌他。不过,威伯,考虑到他的个头和体重,他可能会是一个很难击败的对手。但如果有我帮你,你就能赢他。'//
任溶溶:“它说它是只春猪,”夏洛禀报说,“也许是的。有一件事可以肯定,它太不讨人喜欢了。它太放肆,太吵闹,还叽叽呱呱地说些蹩脚的笑话。还有,它一点没你干净,也不及你讨人喜欢。我和它就谈了两句,已经觉得很不喜欢它。不过由于它个子大,有分量,赢这只猪可不容易,威尔伯。可是有我想著,这件事做得到。”
'那你要在什么时候织网呢?'威伯问。
'下午晚些时候吧,如果那时我不太累的话,'夏洛说。'这些天里,就是最轻的活儿也会使我疲倦的。我好像不再有以前那样的精力了。可能是我老了吧。'
威伯看着他的朋友。她看起来相当的憔悴,一脸倦容。
'听到你说感觉不好,我非常难过,夏洛,'他说。'也许你织一张网,抓到几只苍蝇后就能感觉好一点。'
'也许,'她无力地说。'但是我感觉那些漫长的日子快结束了。'她爬上猪圈的顶层睡着了,把忧心忡忡的威伯留在下面。//

任溶溶:威尔伯看着它的朋友。夏洛看上去肿胀得厉害,像是很累的样子。
“听你说觉得不舒服,我特别难过,夏洛,”它说,“也许你结出网来,捉上两只苍蝇会感到好些。”
“也许是吧,”夏洛有气无力地说,“不过我感觉漫长的一天好像到了尽头。”
它倒过来挂在天花板上,开始打盹,留下威尔伯十分担心。//
大人们悄悄地进了卡车。威伯先听到了引擎开动的声音,继而又听到了卡车慢慢离去的声音。如果夏洛此刻不陪在身边的话,他一定会孤独和想家的。只要有夏洛在身边,他就永远不会感到孤独。不远处传来旋转木马旁的音乐声。
就在快要入睡时,他对夏洛说了起来。
'再给我唱一遍那支歌吧,就是关于粪堆和黑夜的那支。'他央求道。
'今晚不能了,'她用一种微弱的声音说。'我太累了。'她的声音好像不是从她的网里传出来的。
'你在哪儿?'威伯问。'我看不到你。你在网里吗?'
'我在后面,'她回答。'猪圈后的一个角落上面。'
'你为什么不在你的网里?'威伯问。'你可是从不离开你的网的。'
'我今晚得离开了,'她说。
威伯闭上眼。'夏洛,'他过了一会儿说,'你真的认为祖克曼会让我活下去,冬天来时也不杀我吗?你真的这么认为吗?'
'当然,'夏洛说。'你是头名猪,也是头好猪。明天你可能会得大奖的。整个世界将会知道你的名字的。祖克曼会为拥有你这样一头猪而骄傲、幸福的,你不要害怕,威伯--什么也不必担心。你大概会永远活下去的--谁知道呢?现在去睡吧。'
静了一会儿,又听到了威伯的声音:
'你在那上面做什么呢,夏洛?'
'哦,造一样东西,'她说。'造一样东西,像往常那样。'
'那是给我造的吗?'威伯问。
'不,'夏洛说。'这次不同,这次是为我自己造的。'
'请告诉我那是什么吧,'威伯请求。
'我会在明天早晨告诉你,'她说。'等到天空中出现第一道晨光,麻雀们开始喳喳叫,母牛把他们的身上的链子弄得嘎嘎作响的时候;等到公鸡啼叫,星光黯淡的时候;等到早起的汽车在高速公路上奔跑的时候,你再抬头看我要你看的东西。我将给你看我的一件杰作。'//
注释① 谦恭,原文humble。我的朋友筋斗云告诉我,它有两个意思:1.having or showing a consciousness of one's defector shortcomings,not proud; not self-assertive;modest 2. low in condition,rank or position;lowly ;unpretentious.它的词根来源是Humilis ,(low ,small ,soil ,earth)。所以它有土壤与土地之意。humble 有差点、低级点的意思,也有做谦词的,以前见过'蓬壁增辉'有译成'in my humble house '。另外'In my humble opinion '也常见。//(任溶溶译作“谦卑”)

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享