“截胡”是一个源于麻将的术语,后在日常语境中表示“中途拦截别人的计划、机会或成果,使自己获利”
2025-08-19 13:31阅读:
“截胡” 是一个源于麻将的术语,后在日常语境中表示
“中途拦截别人的计划、机会或成果,使自己获利”。对应的英文表达需根据具体语境选择,常见的有:
cut in
on(打断并抢占)、snatch(抢夺)等表达。
- intercept:强调中途阻止、拦截,可用于抽象的机会、交易等。例:He
intercepted the deal that was supposed to go to
me.(他截胡了本该属于我的交易。)
- hijack:带有 “强行夺取”
的意味,适用于拦截并抢占原本属于他人的事物。例:The rival company hijacked our client at
the last minute.(竞争对手在最后一刻截胡了我们的客户。)
- poach:尤指挖走他人的资源(如客户、人才等),隐含 “不正当夺取”
的含义。例:They poached our top designer just before the project
started.(项目开始前,他们截胡了我们的顶尖设计师。)
