雷家林:日本の僧侶画家?渋沢卿の静かな世界(中日双语)
2026-01-28 11:29阅读:
日本僧人绘画—涩泽卿的宁静世界
雷家林
日本的浮世绘并不代表日本正统的绘画艺术水平,只不过是从西洋的角度造成的热络,或者西方的新流派所注入新血的需要,但从中国的唐代宋朝的风格传入日本,方是中原的正统,过去有雪舟这般的大家,这个在日本亦是后继有人,过去我知道的是东山,横山,高山等人,对涩泽卿知之少,今天不得不正视一下这个以佛寺为主打题材的画家,而他的身份是一个僧人,对于僧人绘画,我们中国并不陌生,远一点的贯休不说,近一点的清时的四僧就是人们熟悉的禅师画家,不过他们却不是正宗意义的和尚,因为政治的原因,朝代变更流落而成,但象涩泽卿这个真正的僧人画家,却是不容易,而且他承继唐宋的细密画风,严谨真实,但并不泛艺术的笔触或者皴法,他的绘画的对象是以佛寺为中心,向周围扩散,从庙宇到田园,全是一派宁静的境界,所绘的对象,除了那些承唐旧制的僧寺,还有田地汉与田地妇,简单的世界,还有莲池与雪原,所有一切,全在精致的刻画下获得一个让人神往的境界。
在照像技术
普及的时代,能够沉下心来画这种现实主义的风格其实并不容易,容易被人忽视,尤其是在现代抽象主义盛行的今天,十分的难得。抽象的艺术或许可以让艺术进入一个深刻的境界,十分写实的风格却不容易做到,但是,我过去就有具象的抽象的说法,所以写实与具象只是一个形式,以此所能表达的境界,心理,禅意,却是因画家的高妙有所展示出来,那种繁杂的表现手法运用得当不仅不损伤艺术境界的升华,而且此运作之法其实就是另类的修行,在这个过程中就是功课的进行,达到一种融合。
日本の僧侶画家?渋沢卿の静かな世界
雷家林(レイ?ジアリン)
日本の浮世絵は、日本の正統的な絵画芸術のレベルを代表するものではありません。西洋からの見方で人気があるだけで、あるいは西洋の新しい流派が新たな活力を注入するためのものです。しかし、中国の唐代や宋代の様式が日本に伝わってきたものこそが、中原の正統です。過去には雪舟のような大家がいましたが、日本でもこの流れは後継有人です。私がこれまで知っていたのは、東山、横山、高山などで、渋沢卿についてはあまり知りませんでした。今日、私はこの寺院を中心とした題材を描く画家に目を向ける必要がありました。彼は僧侶です。僧侶による絵画について、私たち中国人はなじみがあります。古い時代の貫休は言うまでもなく、近い時代の清代の四僧は人々に知られている禅師画家です。しかし、彼らは本当の意味での僧侶ではありません。政治的な理由で、王朝の交替によってそのような立場に追いやられたのです。しかし、渋沢卿のような本物の僧侶画家は珍しい存在です。彼は唐宋の緻密な画風を受け継いでおり、厳格でリアルですが、芸術的な筆致や皴法も欠いていません。彼の絵画の対象は寺院を中心に周囲に広がり、寺院から田園まで、すべてが静かな世界を表しています。描かれている対象には、唐代の旧制を受け継いだ僧寺のほか、田舎の男女、シンプルな世界、蓮池や雪原などがあります。すべてが精巧な描写の下で、人を惹きつける境界を演出しています。
写真技術が普及した時代に、このようなリアリズムのスタイルで落ち着いて描くことは容易ではありません。人に見過ごされやすく、特に現代の抽象主義が流行している今日では、非常に貴重です。抽象芸術は芸術を深い境界に導くかもしれませんが、非常にリアルなスタイルを描くことは難しいです。しかし、私は以前から具象的な抽象という言葉を使っています。つまり、リアリズムや具象性はただの形式であり、それを通じて表現される境界、心理、禅意は画家の手腕によって表されます。複雑な表現手法を適切に使えば、芸術的な境界を損なうことなく、むしろ別の意味での修行となり、その過程が功課となって、融合が達成されます。
画家画他的庄严佛国,田园与四时景色,所图的范围不会很远,但他的画作就如同佛家的言说,以一种图像的形式影响到世界的角落,在技法上是以水墨为主体参以西洋的风格,我们看到五代的《丹枫呦鹿图》的风格在画者作品中的某种复活,同时在不断的深入,不同的是画者运用了西洋素描的功底与透视法的引入,但因为他所绘的景致纯东方,所以无论参入多少西法并没有影响到整体上的东方风格改变,墨色或者水墨仍然是绘画的核心或者精髓,只是西洋因素增强艺术的表现力。
绘画中的情境仍然有赖于画者的心境,所以修心者,禅者的笔下,情境与艺术的氛围是不俗的,有一种难言的东西含蕴其中。寺院的四时景观,庄严的庙宇,四围的树木,流光,空明,落叶,水声,莲池,菜花,田地,钟声,田汉---意象纯粹就象众香国的琉璃玛瑙黄金遍布的感觉。
画家は荘厳な仏国や田園、四季の景色を描きます。彼が描く範囲は広くありませんが、彼の絵画は仏教の教えのように、画像という形で世界の隅々に影響を与えます。技法面では、水墨画を主体とし、西洋画のスタイルを取り入れています。私たちは五代の『丹楓呦鹿図』のスタイルがこの画家の作品の中で再現され、さらに深化しているのを見ることができます。違いは、画家が西洋の素描の基礎と透視法を取り入れていることです。しかし、彼が描く景色は純粋に東洋的なものなので、どれだけ西洋の技法を取り入れても、全体的な東洋スタイルは変わりません。墨色や水墨画依然として絵画の核心であり、西洋の要素はただ芸術的な表现力を高めるだけです。
絵画の中の情景は依然として画家の心境に依存しています。だから、心を修める人や禅者の筆先には、情景と芸術的な雰囲気が凡俗ではなく、言い難い何かが含まれています。寺院の四季の景色、荘厳な寺院、周囲の木々、流れる光、澄んだ空気、落ち葉、水の音、蓮池、菜花、田畑、鐘の音、田舎の人々……それらのイメージは純粋で、まるで衆香国の瑠璃やメノウ、黄金が至る所にあるような感じがします。
绘画的成功往往是心态的宁静尤其重要,就是要远尘,脱俗,这个在石涛的画语录中说到了,僧人的处境其实较之常人获得的远尘,脱俗境界深入得多,自然对于其绘画的实践能够获得更大的便利。对于我们来说,比起洋人,我们更能在涩泽卿的作品中获得共鸣,获得一种历史的回忆,或者文化的乡愁,他画的是日本的庙宇,其实何尝不是中国的,在中原的原本土地上,战乱已经让唐之建筑旧制所存不多,大雁塔,五台山的一些建筑,算是还有所保留,但在日本的京都奈良,却是大量的保存,这些唐时建筑旧制,在画家笔下如此严谨而带虔诚的描绘,让观者,尤其是东方的观者获得的欣喜,大过西人。
中华文化圈的特别艺术风格,只有中原人方可以获得共鸣,共同的艺术集体意识,这个一直是文化的血液沉淀在东方民族的心灵深处。
确实画家画一幅寺院的景致时,象一个工匠敲打一件物品一般的细谨,一丝不苟,这种严谨的风格在我们这个时代其实是远去了一些,但我们是应当地回归这种心态与风格,回归唐朝与宋朝的风格一直是有人在做,这个不是艺术的复古,而是以古为新,螺旋式的前进。
絵画の成功には、心の静けさが特に重要です。つまり、世俗から遠ざかり、凡俗を超越することが必要です。これは石濤の『画語録』にも記載されています。僧侶の立場からすると、一般人よりもはるかに深く世俗から遠ざかり、凡俗を超越する境地に達することができます。自然に、彼らの絵画実践において大きな利便性を得ることができます。私たちにとって、西洋人と比べると、渋沢卿の作品からより深い共感を得ることができ、歴史の思い出や文化的な郷愁を感じることができます。彼が描いているのは日本の寺院ですが、実はそれは中国の寺院でもあります。中原の土地では、戦乱によって唐代の建築様式が残っているものはほとんどありません。大雁塔や五台山の一部の建築がまだ残っている程度です。しかし、日本の京都や奈良には大量に保存されています。これらの唐代の建築様式が、画家の筆先によって厳格かつ敬虔に描かれている姿は、観者、特に東洋の観者に喜びをもたらし、西洋人よりも大きな感動を与えます。
中華文化圏に特有の芸術スタイルには、中原の人々だけが共感することができます。共通の芸術的な集団意識は、文化の血として東洋民族の心の奥底に沈殿しています。
確かに、画家が寺院の景色を描くときは、職人が品物を作るように細心の注意を払い、一歩も乱さない姿勢で描いています。このような厳格なスタイルは、私たちの時代では少し遠ざかってきています。しかし、私たちはこのような心構えとスタイルに戻るべきです。唐代や宋代のスタイルに回帰しようとする人もいますが、これは芸術の復古ではなく、古を新たに生かし、螺旋状に前進することなのです。