新浪博客

unit 4 section A的小组任务(下周三)

2010-04-07 14:08阅读:
这个单元的课文是改编自下面这篇文章的,看过原文之后,相信你对课本上的课本有不同的理解。
所以,借鉴了另外一位老师的方式,把印好的文章发给大家,然后每组布置不同的任务。
以下是每组的课文讲解任务:
小组活动名称为“对比阅读”,即要各组同学对比两个版本的故事,从所抽到的题目角度来进行分析,下次课每组上来做report(这个地方我当时忘记提醒学生要做成PPT,有点小小遗憾)。通过对比阅读,学生不仅可以熟悉课文,还可以从文章的写作、结构、用词等角度来学习和提高自己的语言能力。7个任务角度是:
Group 1)narrative way
Group 2) structure of the story
Group3) the title of the story
Group 4) plot and details
Group 5) wording (about the description of figures' appearance)
Group
6) wording (about the description of mentality)
Group7) wording (about action)
学生不仅要对比出异同,还要在做report时用英语阐述理由。
原文:
Appointment with Love (By Sulamith Ish-Kishor)
  Six minutes to six, said the great round clock over the information booth, in Grand Central Station. The tall young army lieutenant who had just come from the direction of the tracks lifted his sunburned face, and his eyes narrowed to note the exact time. His heart was pounding with a beat that shocked him because he could not control it. In six minutes, he would see the woman who had filled such a special place in his life for the past thirteen months, the woman he had never seen, yet whose written words had been with him and sustained him unfailingly.
  He placed himself as close as he could to the information booth, just beyond the ring of people around the clerks. ...
Lieutenant Blandford remembered one night in particular, the worst of the fighting, when his plane had been caught in the midst of a pack of Zeros. He had seen the grinning face of one of the Japanese pilots.
  In one of his letters, he had confessed to her that he often felt fear, and only a few days before this battle, he had received her answer: 'Of course you fear...all brave men do. Didn't King David know fear? That's why he wrote the Twenty-third Psalm. Next time you doubt yourself, I want you to hear my voice reciting to you: Yea, though I walk in the valley of the shadow of death, I shall fear no evil, for Thou art with me.' And he had remembered; he had heard her imagined voice, and it had renewed his strength and skill.
  Now he was going to hear her real voice. Four minutes to six. His face grew sharp.
  Under the immense, starred roof, people were walking fast, like threads of color being woven into a gray web. A girl passed close to him, and Lieutenant Blandford started. She was wearing a red flower in her suit lapel, but it was a crimson sweet pea, not the little red rose they had agreed upon. Besides, this girl was too young, about eighteen, whereas Hollis Meynell had frankly told him she was thirty. 'Well, what of it?' he had answered. 'I'm thirty-two.' He was twenty-nine.
  His mind went back to that book--the book the Lord Himself must have put into his hands out of the hundreds of Army library books sent to the Florida training camp. Of Human Bondage, it was; and throughout the book were notes in a woman's writing. He had always hated that writing-in habit, but these remarks were different. He had never believed that a woman could see into a man's heart so tenderly, so understandingly. Her name was on the bookplate: Hollis Meynell. He had got hold of a New York City telephone book and found her address. He had written; she had answered. Next day he had left Florida, but they had gone on writing.
  For thirteen months, she had faithfully replied, and more than replied. When his letters did not arrive, she wrote anyway, and now he believed he loved her, and she loved him.
But she had refused every time he asked her to send him her photograph. That seemed rather bad, of course. But she had explained: 'If your feeling for me has any reality, any honest basis, what I look like won't matter. Suppose I'm beautiful, I'd always be haunted by the feeling that you had been taking a chance on just that, and that kind of love would disgust me. Suppose I'm plain (and you must admit that this is more likely), then I'd always fear that you were only going on writing to me because you were lonely and had no one else. No, don't ask for my picture. When you come to New York, you shall see me and then you shall make your decision. Remember, both of us are free to stop or to go on after that--whichever we choose. ...'
  One minute to six ... he pulled hard on a cigarette.
  Then Lieutenant Blandford's heart leaped higher than his plane had ever done.
  A young woman was coming toward him. Her figure was long and slim; her blond hair lay back in curls from her delicate ears. Her eyes were blue as flowers. Her lips and chin had a gentle firmness. In her pale green suit, she was like springtime come alive.
He started toward her, entirely forgetting to notice that she was wearing no rose, and as he moved, an interesting smile curved her lips.
  'Going my way, soldier?' she murmured.
  Uncontrollably, he made one step closer to her. Then he saw Hollis Meynell.
She was standing almost directly behind the girl, a woman well past forty, her graying hair tucked under a worn hat. She was more than plump; her thick-ankled feet were thrust into low-heeled shoes. But she wore a red rose in the brown lapel of her coat.
  The girl in the green suit was walking quickly away.
  Blandford felt as though he were being split in two, so keen was his desire to follow the girl, yet so deep was his longing for the woman whose spirit had truly accompanied and upheld his own; and there she stood. Her pale, plump face was gentle and sensible; he could see that now. Her gray eyes had a warm, kindly twinkle.
Lieutenant Blandford did not hesitate. His fingers gripped the small, worn, blue leather copy of Of Human Bondage which was to identify him to her. This would not be love, but it would be something precious, something perhaps even rarer than love--a friendship for which he had been and must ever be grateful. ...
  He stood straight, saluted and held the book out toward the woman, although even while he spoke he felt choked by the bitterness of his disappointment.
  'I'm Lieutenant John Blandford, and you--you are Miss Meynell. I'm so glad you could meet me. May--may I take you to dinner?'
  The woman's face broadened into a tolerant smile. 'I don't know what this is all about, son, 'she answered. 'That young lady in the green suit, who just went by, she begged me to wear this rose on my coat. And she said that if you asked me to go out with you, I should tell you that she's waiting for you in that big restaurant across the street. She said it was some kind of a test. I've got two boys with Uncle Sam myself, so I didn't mind to oblige you.' 
(译文)纽约中央火车站询问台上方的大圆钟指着五点五十四分。一位身材修长的陆军中尉刚从铁轨的方向走过来,他抬起晒黑的脸,并瞇起眼睛注意确切的时刻。他的心狂跳不已,让他自己惊异,因为他控制不了自己(的心跳)。再过六分钟,他即将见到的女人过去十三个月来在他的生命中占了如此特殊的地位,他从未见过她,但她书写的文字伴随着他,始终如一地支持着他。    
  他站得尽可能靠近服务台,就在包围着柜台人员的人群之外。…… 布兰佛德中尉特别记起一个晚上,在战况最险峻时,他的飞机陷入一群日本零式战斗机之中。他甚至见到了其中一个日本飞行员狞笑的面孔。    
  在寄给她的信中,他向她承认他经常感到害怕,而这一次战役的数天前,他接到她的回信:「当然你会害怕,所有的勇者都会。大卫王难道不知道害怕吗?这就是为什么他写下了诗篇第二十三篇。下次当你心中有疑虑时,我希望你听到我的声音向你朗诵:『我虽然行过死亡的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在。』而他的确记得;他仿佛听到她的声音,而这声音恢复了他的力量和技术。    
就在开战前几天,他收到了她的回信:”当然你会害怕……所由的勇士都会这样。下次你会怀疑自己,所以我想让你听到我给你朗诵的声音:是的,尽管我要走过死亡阴影的山谷,但我仍然无所畏惧,因为你与我同在。……“ (这个翻译的版本是在大耳朵英语找到的,个人比较喜欢这个译文。)

  现在他即将听到她真正的声音。差四分六点。他的表情变得机警留意。
  在巨大,满布星斗的屋顶下,穿着各种顏色衣着的行人在灰暗的大厅中往来穿梭,好像彩色的丝线编织入灰色的网中。一个女孩靠近他走过,布兰佛德中尉吃惊地动了一下。在她外套的翻领上别了一朵红色的花,但它是深红色的香豌豆花,而非他们所约定的小红玫瑰。此外,这女孩太年轻了,大约十八岁,而荷莉丝‧梅奈尔曾坦白地告诉他她已叁十岁。「嗯,那又怎么?」他回答道:「我叁十二岁了。」实际上他二十九岁。    
  他回想起那本书--那必定是上帝从陆军图书馆运至佛罗里达州训练营的数百本图书中挑选出来并亲自交给他的一本书。它是《人性枷锁》;而整本书中有女人的笔迹所写的注解。他一向很讨厌那种在书上写眉批的习惯,但这些注解不同。他从未想到一个女人能如此温柔又善解人意地透视男人的心。她的名字在藏书票上:荷莉丝‧梅奈尔。他找到了一本纽约的电话簿,得知她的住址。他写信给她;她也回信了。不久,他被遣送海外,但他们继续书信往返。    
  有十三个月之久,她忠实地回信,同时不只是回信。当他的信没有寄到,她仍主动去信;现在他相信他爱她,而她也爱他。
  但是她拒绝了所有请她寄相片给他的恳求。当然,这似乎很糟。但她解释道:「如果你对我的感情是真的、是诚实的,那我长得什么样子都无所谓。假设我长得漂亮,我会永远耿耿于怀,觉得你就是碰碰运气,认为我可能长得不错,而那样(注重外表)的爱情会让我觉得厌恶。假设我长得很普通(而你得承认这个可能性更大),那我会一直疑虑你继续写信给我只是因为你寂寞又没有任何其他的对象。不,不要要我的相片。当你到纽约,你可以来看我,然后做决定。记住,见面之后,我们彼此都可自由决定要停止或继续交往--不管我们选择何者……。」    
  六点差一分他用力吸了一口烟。  这时布兰佛德中尉的心跳得比他的飞机还高。
  一位年轻女士向他走来。她的身材修长纤细;她的金发从她细致的耳朵卷曲地垂下来。她的眼睛蓝的像花朵。她的唇与颚温柔而坚毅。穿着粉绿色的套装,她好像春天的化身。    
  他走向她,完全忘了注意她没有佩戴红玫瑰;当他移动时,她的嘴唇微微卷曲形成一个挑逗的微笑。
  「跟我同路吗,阿兵哥?」她低语。
  无法控制地,他又向她走近了一步。这时他看到了荷莉丝‧梅奈尔。
  她几乎就站在女孩的后面,一个四十好几的妇人,她的灰发塞进一顶破旧的帽子内。她相当胖;丰满多肉的脚挤进低跟的鞋子内。但她外套皱皱的棕色翻领上戴了一朵红玫瑰。    
  穿着绿色套装的女孩很快地走掉了。
  布兰佛德感觉他被撕裂成两半,他想要跟随女孩的欲望如此之强,但他对这位妇人的精神曾真正陪伴并支持他的渴望却又如此之深;而她就站在那裡。她平淡、丰满的面容是温柔而明智的;他可以看出这点。她灰色的眼睛散发出温暖、亲切的光辉。    
  布兰佛德中尉没有犹豫。他的手指抓住小而破旧,蓝皮封面的《人性枷锁》,这是用来让她辨认他的。这不会是爱,但它会是某种宝贵的,也许比爱更难得的一种友谊--他曾为此也必永远会为此而心怀感激的。    
  他向这位女士立正,敬礼并把书拿出来,尽管当他说话时他感觉因失望的苦涩而结巴。
  「我是约翰‧布兰佛德中尉,而你--你是梅奈尔小姐。我很高与你能来见我。我可以--我可以请你吃晚餐吗?」
这位女士的脸展开一个宽容的微笑。「我不知道这是怎么一回事,孩子,」她回答:「那位刚刚走过,穿着绿色套装的年轻女士,她央求我把这朵玫瑰戴在我的外套上。她说如果你要求我跟你一道出去,我应当告诉你她正在对街的大饭店等你。她说这是某种考验。我自己就有两个儿子在美国政府做事,因此不介意帮你们这个忙。
New words:
1.information booth 问事处
2.sustain 维持;持续;承受
3.unfailingly 经久不衰地;永恒地;无穷地
4.bookplate 贴在书封上的藏书者的印记
5.haunt 萦绕;缠住;逗留
6.disgust 厌恶;憎恶;令人作呕
7.tuck 塞;掖
8.plump 丰满的;饱满的
9.uphold 支撑;支持;维持
10.companion 陪伴
11.sensible 感觉得到的;察觉的;明显的
12.twinkle 闪烁;闪耀;闪闪发光
13.thou 古英语,等于you
14. are 古英语,等于are
15. Of Human Bondage 《人性的枷锁》(或译为《人性的桎梏》),作者是英国作家毛姆。
今天让31班的同学做了对比,也许有些小组没有带来原文,或者是有些同学没有认真读,气氛没有我想象的热烈,有些同学真正领悟到了文字的不同和精彩,但也有部分同学仍然丈二和尚摸不着头脑。比如,标题,大家还是很赞同书上的题目,更加的直观和贴近主题。但是改编后的文章大大失去了原有的风格。难度降低了,但是读起来没有那么优美了。下周等待32班的同学再分析课文,每个小组会交上各自的看法和对比。到时候再详细讲。解。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享