新浪博客

《天工开物》的版本

2014-05-18 13:38阅读:
《天工开物》的版本(转)

一、涂伯聚刻本。

刻于明崇祯十年(1637年)。这是《天工开物》初刻本。
序文和正文都用印刷体。序末有“崇祯丁丑孟夏月奉新宋应星书于家食之问堂”的题款。序文全名叫“天工开物卷序”,序文中还提到“年来著书一种、名曰天工开物卷”。目录全名叫“天工开物卷目录”。由此可见原书名为《天工开物卷》。它分上卷、中卷、下卷三册线装。涂刻本插图一百二十二幅。
涂刻本流传不广,罕见。流传到日本的有jing嘉堂藏本、蒹嘉堂藏本等。
1952年李庆城先生将自家宁波墨海楼珍藏的一部捐赠给北京图书馆。中华书局于1959年据此出了影印本。
日本东京jing嘉堂文库和法国巴黎国家图书馆有藏。

二、杨素卿刻本。
根据涂刻本,刻于清初。这是《天工开物》的第二版本。
二刻特征如:(1)序文为手书体,题目无“卷”字,即刻成‘天工开物序”;序文中“年来著书一种,名
曰天工开物卷”的“卷”字也不见了;序末的具体题款也改成‘宋应星题”四个字。
(2)正文中有两处改了朝名,一处在《乃服·龙袍》,把涂刻本的“凡上供龙袍,我朝局在苏杭”改成“凡上供龙袍,大明朝局在苏杭。”另一处在《佳兵·弩》把“国朝军器造神臂弯”改成“明朝军器造神臂弯”。由此可见,此本刻于清初,即1644年以后。英文译注本译音前言认为杨刻本也刻于1644年以前的说法是不准确的。
杨素卿翻刻本很粗糙,文字错误多。
流传到日本的有前田尊经阁藏本、彰考馆藏本等。

法国巴黎国家图书馆也有藏。
现珍藏在北京图书馆的杨刻本,扉页盖有江南黎子鹤(黎世蘅)家藏书的印章。

三、大坂书林菅生堂刻本。
根据涂刻本,刻于日本明和八年(公元1771年)。
这是《天工开物》的第三版本。由江田益英校订并加训点,由都贺庭钟作序。
翻刻时有某些疏错之处。例如把“朱砂”误刻成“米砂”,把“必失《禹贡》初旨”漏到底“必贡初旨”。
菅刻本在日本江户时代广为传播。
上海华通书局于民国十九年(1930年)加以影印,分九册线装。

四、陶湘刻本。
刻于民国十六年(1927年)。这是《天工开物》的第四版本。
主要根据菅刻本。蓝皮线装三册。扉页有篆体“天工开物”和印章“罗振玉署”。
卷首写着:“岁在丁卯仲秋武进涉园据日本明和所刊,以古今图书集成本校订付印”。
卷末附有丁文江的《重印天工开物卷跋》和《奉新宋长庚先生传》。序首无“天工开物卷序”,序末署名落款与涂刻本同。第一至第十八卷均无“卷”字。
陶刻本收入喜咏轩丛书甲编。

五、上海商务印书馆1933年铅印本。
以菅刻本为底本,以陶刻本为参考本。有二种:一种是三册装35开本、列入《万
有文库》第719种;另一种是一册装32开本,列入《国学基本丛书简编》。后者于1954年重印过一次。

六、上海世界书局1936年铅印本。
根据菅刻本和陶刻本互相校勘,并加标点。一册精装。

七、三枝博音解说本。
东京十一组出版部昭和十八年(1943年)出版。
全书分成两部分。第一部分是天工开物菅刻本影印,第二部分是三枝论文集,有七篇论文(1)天工开物在中国技术史上的地位(2)天工开物的技术史意义;(3)天工开物对日本技术诸部门的影响;(4)关于著者宋应星(5)天工开物诸版本的研究(6)天工开物中技术诸名词的注释(7)各版本校勘表。

另有,日本薮内清日文译注本(1953年),此书论文部分由商务印书馆于1959年译出以《天工开物研究论文集》出版,译注部分由薮内清于1969年新编后又东京平凡社出版,列入《东洋文库》。
美国宾夕法尼亚大学任以都、孙守全于1966年以中华书局1959年影印的涂伯聚刻本为底本而出英文译注本。《T’IEN—KUNG K’AI—WU(Chinese Technology in the seventeenth century)》

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享