哞哞的博文(1658)-----文学经典《吉檀迦利》18种中译本汇编(六)
2022-11-21 10:26阅读:
文学经典《吉檀迦利》
18种中译本汇编(六)
前言
“吉檀迦利″,在印度梵文里意思是:献给神的赞歌。
而作为文学作品的《吉檀迦利》,它是亚洲第一部获得诺贝尔文学奖的文学作品,作者是印度近代最伟大的文学巨匠罗宾德拉纳特•泰戈尔。
中国文坛,一百年来,译成中文的《吉檀迦利》版本不过二十余种。
真正把《吉檀迦利》翻译成诗的,只有哞哞(贺予生)一家。
把诸多版本汇集在一起的,只有哞哞(贺予生)一人。
这里的十八种译文,除了置顶的哞哞(贺予生)的译文之外,所列顺序是按出版时间的先后予以编排。
这里是《吉檀迦利》103首中的第51首。
谢谢雅赏。
【哞哞(贺予生)】
夜深沉,月升高,
我们一天的工作画上了句号。
我们以为投宿的客人都已来到,
村里家家都已经闭户睡觉。
只有几个人说道:
“国王就要驾到。”
我们听了轻轻笑道:
“不,这是不会发生的玩笑。”
忽然,仿佛有人在把门敲。
我们说:“那不过是风把门摇。”
随后我们便熄灯睡觉。
只有几个人说道:
“这是国王的使者前来预告。”
我们听了微微笑道:
“不是,那不过是风把门摇。”
忽然,死寂的夜里有一阵响声传导。
朦胧中我们以为是远处的雷声打搅。
可是地动墙摇让我们不能好好睡觉。
只有几个人说道:
“这是国王的车轮在奔跑。”
我们昏昏欲睡地嘀咕道:
“不对,这一定远处的雷声惊扰。”
突然,鼓声震天打破了宁静的拂晓。
一个声音高声喊道:
“快醒来吧!
别耽误了迎接国王驾到!”
我们手按心口害怕得身抖心跳。
只有几个人说道:
“看!这是国王的旗帜在飞飘。”
我们赶紧爬起来大叫:
“没有时间了!要耽误了迎接国王驾到!”
国王已经驾到。
灯火没有备好,
花环没有备好,
宝座没有备好,
客厅没有备好,
陈设没有备好,
呵!这脸丢得实在是太糟糕!
只有几个人说道:
“现在不需要无用的喊叫,
只好空手去迎接国王驾到,
带国王到空房里落脚。”
打开双扇门,吹起法螺号,
暗夜里国王驾到,
在漆黑的空房里落脚。
空中雷声咆哮,
黑夜在闪电里颤跳。
我们只能将破席在院子里铺好,
正当我们惊魂缭绕,
国王和暴风雨突然一起来到。
【冰心】
夜深了。我们一天的工作都已做完。我们以为投宿的客人都已来到,村里家家都已闭户了。只有几个人说,国王是要来的。我们笑了说:“不会的,这是不可能的事!”
仿佛门上有敲叩的声音。我们说那不过是风。我们熄灯就寝。只有几个人说:“这是使者!”我们笑了说:“不是,这一定是风!”
在死沉沉的夜里传来一个声音。朦胧中我们以为是远远的雷响。墙摇地动,我们在睡眠里受了惊扰。只有几个人说:“这是车轮的声音。”我们昏困地嘟哝着说:“不是,这一定是雷响!”
鼓声响起的时候天还没亮。有声音喊着说:“醒来罢!别耽误了!”我们拿手按住心口,吓得发抖。只有几个人说:“看哪,这是国王的旗子!”我们爬起来站着叫:“没有时间再耽误了!”
国王已经来了——但是灯火在哪里呢,花环在哪里呢?给他预备的宝座在哪里呢?呵,丢脸,呵,太丢脸了!客厅在哪里,陈设又在哪里呢?有几个人说了:“叫也无用了!用空手来迎接他罢,带他到你的空房里去罢!”
开起门来,吹起法螺罢!在深夜中国王降临到我黑暗凄凉的房子里了。空中雷声怒吼。黑暗和闪电一同颤抖。拿出你的破席铺在院子里罢。我们的国王在可怖之夜与暴风雨一同突然来到了。
【吴岩】
夜色黑沉沉的。
我们白天的工作已经做完。
我们认为今夜最后一个投宿的客人已经来到,村子里家家户户都已经把门关上了。
只有几个人说,国王要来的。我们哈哈大笑,说:“不,这是不可能的!”
仿佛有叩门的声音,
而我们说这不过是风。
我们灭了灯,躺下来睡觉。只有几个人说:“这是使者!”我们哈哈大笑,说:“不是。这必定是风!”
夜深人静时传来一个声音。
我们在蒙眬中
以为这是遥远的雷声。地动墙摇,扰乱了我们的睡眠。只有几个人说,这是车轮的声音。我们睡意正浓地喃喃说道:“不是。这必定是云霓雷鸣的声音!”
鼓声冬冬时夜依旧是黑沉沉的。
传来了喊
声:“醒来!别耽误了!”我们双手按住心头,害怕得发抖。有几个人说:“瞧,国王的旗帜啊!”我们站起身来, 喊:
“没有时间再耽误了!”
国王来了——可是灯在哪儿?
花环在哪儿?
供国王坐的御座又在哪儿?咳,丢脸!咳,把脸丢尽了!大厅在哪儿?陈设又在哪儿?有人说:“叫喊也没用了!空手迎接国王,迎他到你一无所有的房间里去吧!”
打开大门,吹响海螺吧!我们黑暗、凄凉之屋的国王,
在深夜里降临了。 雷霆在空中怒吼。黑暗随着闪电颤栗。 把你破烂的席子拿出来,铺在院子里吧。 我们的恐怖之夜的国王,
突然之间与暴风雨一同来到了。
【张炽恒】
天黑了。白昼的工作已做完。我们以为最后一位投宿的客人已经来到,村里家家户户都关了门。只有几个人说,王会来的。我们笑了,说:“不,不可能的!”
好像有敲门的声音,我们说那只不过是风。我们熄了灯,躺下睡觉。只有几个人说:“是信使!”我们笑了,说:“不,肯定是风!
夜的死寂里传来一个响声。我们困倦地以为是远处的雷鸣。地动墙摇,我们在睡梦中受了惊扰。只有几个人说是车轮的声音。我们昏昏欲睡地咕哝道:“不,肯定是云中滚雷!”
鼓声响起时天依然是黑的。声音传来:“快起来!别拖延!”我们用手按住心口,害怕得发抖。有几个人说:“瞧,王的旗子!”我们站起身来,喊叫着:“没时间拖延了!”
王来了,但是灯在哪里,花冠在哪里?给他坐的宝座在哪里?啊,丢人!啊,丢死人了!厅堂在哪里,陈设在哪里?有人说了:“哭叫有什么用1空着手去迎接他吧,把他让进你徒有四壁的房间!”
打开门,吹起海螺!深夜里,我们的黑暗沉闷之屋的王驾临了。天空中雷霆怒吼。黑暗在电闪中发抖。拿出你破烂的席片,铺在院子里吧。我们的恐惧之夜的王,挟带着暴风雨驾临了。
【深幻、王立】
天色已暗、白昼的工作结束。我们以为最后的客人都已抵达,于是关闭村庄里的门户。只有几个人说,国王将会到来。我们大笑起来说,“不,这不可能!”
门上仿佛传来叩击声,我们说这不是别的只能是风,我们吹熄了灯盏躺下睡觉。只有几个人说,“这是信使!”我们大类起来说:“不,这只会是风!”
死寂的夜里传来一声响动,我们困乏地认为那是远方的轰雷。地动墙摇,袭扰了我们的酣眠。只有几个人说,这是轮辇的声音。我们睡意朦胧地嘟哝,“不,它定是云中的雷鸣。
鼓声响起时夜依旧黑暗。一个声音传来:“醒来!不要谁搁!”我们用手捂住心口惊恐乱颤。有人说:“看,国王的旌旗我们站起来大喊:“再没有时间耽搁!”
国王已来了-但灯盏在哪里?花环在哪里?安置他的宝座在哪里?哦,羞耻呀,哦,太过羞耻!殿堂在哪里,饰品在哪里有人说:“叫喊也没用!空手去迎接他吧,把他迎进你们那徒四壁的房屋!”
打开门户,让法螺响起!在深夜里,国王已来到我们重阴沉的屋内。滚雷在天上炸响。黑暗随着闪电颤栗。拿出你缀满补丁的席子铺展到院中。在这惊心动魄的夜里,我们的圈王带着风暴突然降临。
【林志豪】
夜色已深,我们一天的工作结束了。我们以为投宿的客人都已到来,村里家家户户都关门了。只有几个人说,国王要来。我们笑着说:“不会的,这不可能!”
好像有敲门声,我们说那不过是风。我们熄灯就寝。只有几个人说:“这是使者!”我们笑着说:“不,这一定是风!”
死寂的夜里传来一个声音,恍惚中,我们以为是远处的雷声。山摇地动,惊扰了我们的睡眠。只有几个人说:“这是车轮的声音。”我们昏沉地嘟哝着说:“不,这一定是雷鸣!”
天还没亮就响起了鼓声。有声音喊道:“醒来吧!别磨蹭了!”我们把手按在心口,吓得发抖。只有几个人说:“看哪,这是国王的旗子!”我们爬起来,站着叫:“没有时间再耽误了!”
国王已经来了-但是哪里有灯火,哪里有花环呢?给他预备的宝座在哪里呢?呵,丢脸;呵,太丢脸了!客厅在哪里,家具又在哪里呢?有几个人说了:“叫也无用了!用空手来迎接他吧,带他到你的空房里去!”
打开门,吹起唢呐!在深夜中,国王光临我黑暗凄凉的房舍。空中雷声怒吼,黑暗和闪电一同颤抖。拿出你的破席,铺在院子里吧。我们的国王在可怖之夜突然与暴风雨一同降临。
【白开元】
夜深人静,我们一天的事情已经做完。我们以为最后的客人已来投宿,村里家家户户关上了门。只有几个人说,国王要来的。我们笑笑说:“不,这不可能。”
好像响起了敲门声。我们说那是风刮的。我们熄了灯,躺下睡觉。可那几个人说:“是使者来了。”我们笑笑说:“不,这肯定是风。”
死寂的夜里传来一种声音。迷迷糊糊,我们以为那是远方的雷鸣。地晃墙摇,惊扰了沉睡中的我们。那几个人又说:“这是车轮声。”我们困倦地咕哝道:“不,这肯定是云中的雷鸣。”
敲锣打鼓的时候,夜色未尽。有人喊道:“醒醒吧!别耽误了!”我们手捂着胸口,吓得全身发抖。那几个人高声说:“看,那是国王的旗子!”我们一骨碌爬起来叫道:“再不能磨蹭了。”
国王已经驾临,但灯火在哪儿?花环在哪儿?哪儿是他的宝座?哦,丢脸,哦,太丢脸了!哪儿是客厅,哪儿是陈设?那几个人又说:“叫嚷无济于事!空着手迎接他吧,带他到你的空房里去吧!”
大门打开吧!吹响法螺吧!深夜,国王走进我们幽暗凄凉的屋子。夜空雷声隆隆,黑暗和闪电一起战栗。拿出一张破席铺在庭院里吧!在惊心动魄的夜里,我们的国王与暴风雨一起降临了。
【龙佳妮】
夜深了,我们一天的工作都已完成。我们以为最后一位客人晚上已经到了,因此村庄里家家门户紧闭。只有一些人说,国王是会来的。我们笑着说:“不,那是不可能的!”
仿佛传来一阵敲门声,我们说那不过是风的声音。我们熄灯后躺下睡觉。只有一些人说:“那是使者!”我们笑着说:“不,那一定是风的声音。”
在死寂般的夜里传来一个声音,朦胧中我们以为是远处的雷声。大地震颤,墙身晃动,它惊扰了我们的睡梦。只有一些人说那是车轮的声响。我们在昏眠中低声说着:“不,那一定是云层的轰鸣!”
鼓声敲响时夜晚依然黑暗。有个声音传来:“快起来!别耽搁了!”我们用手按住心口,吓得瑟瑟发抖。有些人说:“看啊,那是国王的旗帜!”我们爬起来哭喊着:“没有时间可耽搁了!”
国王已经来了-可是灯火在哪儿,花环在哪儿?给他准备的宝座又在哪儿呢!噢,羞耻!太羞耻了!大厅在哪儿?装饰在哪儿?有些人说:“哭泣毫无意义!空手来迎接他,带他去你的空房间吧!”
打开房门,吹响海螺吧!在深夜中国王降临到我黑暗而沉闷的房屋。天空中雷声呼啸,闪电使黑暗战栗,拿出你破烂不堪的垫子铺在院子里吧,我们的国王在恐怖的夜里和暴风雨一同突然地到来了。
【吕一奇】
夜色已深,我们结束了一天的工作。我们认为不会有客人来投宿了,村里家家户户都关门了。尽管有几个人说,国王要来。我们仍笑着说:“不会的,这不可能!”
好像有敲门声,我们说那不过是风。于是我们熄灯就寝。只有几个人说:“这是使者!”我们笑着说:“是风,错不了的!”
恍惚中,死寂的夜里传来一个声音,像远处的雷声,山摇地动,惊扰了我们的睡眠。只有几个人说:“这是车队的声音。”我们昏沉地嘟哝着说:“不,这一定是雷鸣!”
还没亮就传来了鼓声。有声音喊道:“快点醒!别磨蹭了!”我们吓得发抖地把手按在心口。有几个人大呼:“看哪,这是国王的旗子!”我们爬起来,站着叫:“没有时间再耽误了!”