新浪博客

奇怪的“些”从何而来?

2021-06-10 07:20阅读:
笔者已考证过楚辞中的“兮”从何而来,现继续说楚辞之“些”。
这个“些”是虚词,用于感叹,但同样给人以怪怪的感觉,因为汉语方言中是绝对没有的,后来也不见有人继承使用过:

屈原《招魂》举例
魂兮归来!东方不可以讬些。
长人千仞,惟魂是索些。
十日代出,流金铄石些。
彼皆习之,魂往必释些。
归来兮!不可以讬些。
魂兮归来!南方不可以止些。
雕题黑齿得人肉以祀,以其骨为醢些。
蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。
雄虺九首往来倏忽,吞人以益其心些。
归来兮!不可久淫些。

魂兮归来西方之害,流沙千里些。
旋入雷渊,爢散而不可止些。
幸而得脱,其外旷宇些。
赤蚁若象,玄蜂若壶些。
五谷不生,丛菅是食些。
其土烂人,求水无所得些。
彷徉无所倚,广大无所极些。
归来兮!恐自遗贼些。
魂兮归来!北方不可以止些。
增冰峨峨,飞雪千里些。
归来兮!不可以久些…………

以上都是两句为一组,以“些”结尾。我们现代人看来,与“泄”同音的字结尾,甚至有不雅观之嫌。那么,屈原等楚国贵族,从哪里继承来的这种感叹词习惯?
笔者研究藏文献,才得以发现,原来这是藏族锅庄祭舞的表达习惯,在西藏说唱文本中是一直延续着的!
例如西藏有一本类似《三字经》的启蒙教材,叫作《普通辞和敬语辞》,通篇采用歌舞曲的句式,六字为一句,两句为一组,最后以xie”来结尾:

腰带 胡子
肚子 回答
观点 项链
腰刀 允诺
想法 到达

上文第一句说的是藏语腰带”,如果指普通人的腰带,叫“革热”( sge regs ),但如果指贵人身上的腰带,那要叫“顾青”( sgu qings ),后者是“腰带”的语辞,两者不可乱用,否则就犯了语法错误。
启蒙教材如此编排,是便于学生朗读和背诵。注意,上文两句为一组,最后以虚词、连词xie”(些)结尾,与屈原《招魂》在句式上是一模一样的!
藏语把可歌可唱的“诗”叫作“谐”( xie )。把大型锅庄舞曲叫“甲谐”;把男女对唱的情歌叫“拉谐”( la xie )。此外还有“谐钦”(大歌)“古儿谐”(回环歌)喀谐(口诵舞)阿谐”(打屋顶土面时用还有巴谐”“热谐”“兑谐”“康谐”谐巴谐玛等地方舞曲,这些都属于藏语“谐”的范畴。
回过头看雅言字“谐”,它是会意字(不是形声字!),由表示开口说话的“言”和表示一齐一起的“皆”组成,造字方式告诉我们,原本就是指一人领唱,众人唱和的歌舞曲,与藏语的“谐”是音义兼合的。
在藏语环境中,用xie”( xie )来结尾是一件很自然的事。藏语的“知道、听懂、晓得”(动词)也读作“些”( xie ),也因此,唱到这个“xie”的时候,等于在齐声高呼:“知道了!听懂了!说得对!”气氛、节奏立即就出来了。
据记载在古代,布达拉宫定期举行的传召会上盛装的“松琼”(仪仗兵)要在楼顶上表演一种叫“百谐”的战神祭舞,在表演者中,如果被发现曲调上有离谱或者不够熟练的情形,会遭到鞭刑的责罚。如此就可以解释,为什么说唱格萨尔王传等,在格调和步骤都是千年不变的,为什么锅庄舞曲中的“些”是他们人人熟悉的声音。
“些”为尾词,在纳西族东巴经文中也极为常见。但东巴经用一种古老的象形文字写成,今天翻译者使用的是国际音标辅之以音高的注音方式,这就很难被引用,即使截图贴过来也是白帖,因为人们基本看不懂、读不出的。
楚辞中奇怪的“些”再次告诉我们,楚国王族确是从青藏高原上迁徙而来的古羌藏类游牧民族,他们很长时期内一直保持着祖先的语言和生存方式,当然,最终都融入农耕定居的汉民族中。
楚辞中的古藏语痕迹其实还有很多,例如,屈原的“天问”,实是“问天”的意思,“离骚”实是“骚离”(抒发离别之苦)的意思,都是倒置语序,藏语和阿尔泰语的特征。

附图:
奇怪的“些”从何而来?
日喀则萨嘎县旦嘎乡甲谐闻名男女老幼都会表演。服饰用绸缎做成,颜色以红黄为主。戴大而圆四周有流苏的帽子,不停地摇摆,威武豪放。道具有长刀马鞭显得非常粗犷剽悍。


奇怪的“些”从何而来?
1938年传召大会上的”照片,他们其实平时不在拉萨,是依照“支差”方式向下摊派征调而来。


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享