从图书馆借的《平家物语》看了几天了,进度甚慢。
慢的原因不是没时间阅读,我自己思考了一下,原因主要有两方面。
一是我对这个国家的历史了解度几乎为零,这种历史小说理解起来就有了一定的难度。
二是窃以为作品缺乏中国古典文学的那种美感,读起来总让我有一种莫名其妙的不舒适的感觉。
虽然权威人士对这本书评价特别高,翻译者也是有名的大家周作人。
才疏学浅的我还是决定暂时放弃阅读,不去啃这对我来说有点难吃的骨头。
把书还给图书馆,又借了几本读着比较轻松愉悦的《读者》。
翻开《读者》,每期一见的卷首语《“低海拔”体质与“高海拔”风景》好巧不巧的说中了我近段的心情。
简单复述一下文章的大概内容:
一个有着高原反应的游人从众去了高海拔的铁力士山。但壮观的云层和泼墨画般的美景因身体的不舒服丝毫无法感受。当下山后呼吸到充足的氧气后的那种幸福感扑面袭来时,游人顿悟:
有多少痛苦来自我们用“低海拔”的体质挑战了“高海拔”的风景?
是啊,我近段的不快就是来自于自己挑战了对我来说是“高海拔”的风景啊!
那些我总想做好却怎么都做不好的事情其实已经严重扰乱了我的心绪。
强装的镇定却管不住梦中的魂魄,看似无厘头的梦境正是我“剪不断、理还乱”的真实心境的曲折反映。
慢的原因不是没时间阅读,我自己思考了一下,原因主要有两方面。
一是我对这个国家的历史了解度几乎为零,这种历史小说理解起来就有了一定的难度。
二是窃以为作品缺乏中国古典文学的那种美感,读起来总让我有一种莫名其妙的不舒适的感觉。
虽然权威人士对这本书评价特别高,翻译者也是有名的大家周作人。
才疏学浅的我还是决定暂时放弃阅读,不去啃这对我来说有点难吃的骨头。
把书还给图书馆,又借了几本读着比较轻松愉悦的《读者》。
翻开《读者》,每期一见的卷首语《“低海拔”体质与“高海拔”风景》好巧不巧的说中了我近段的心情。
简单复述一下文章的大概内容:
一个有着高原反应的游人从众去了高海拔的铁力士山。但壮观的云层和泼墨画般的美景因身体的不舒服丝毫无法感受。当下山后呼吸到充足的氧气后的那种幸福感扑面袭来时,游人顿悟:
有多少痛苦来自我们用“低海拔”的体质挑战了“高海拔”的风景?
是啊,我近段的不快就是来自于自己挑战了对我来说是“高海拔”的风景啊!
那些我总想做好却怎么都做不好的事情其实已经严重扰乱了我的心绪。
强装的镇定却管不住梦中的魂魄,看似无厘头的梦境正是我“剪不断、理还乱”的真实心境的曲折反映。
