《华晔晔》原文:
华晔晔 ,固灵根。
神之斿 ,过天门 ,车千乘 ,敦昆仑。
神之出 ,排玉房 ,周流杂 ,拔兰堂。
神之行 ,旌容容 ,骑沓沓 ,般纵纵。
神之徕 ,泛翊翊 ,甘露降 ,庆云集。
神之揄 ,临坛宇,九疑宾 ,夔龙舞。
神安坐 , 翔吉时,共翊翊 ,合所思。
神嘉虞 ,申贰觞 ,福滂洋 ,迈延长。
沛施佑 ,汾之阿 ,扬金光 ,横泰河 ,莽若云 ,增阳波。
遍胪欢 ,腾天歌。
白话译文:
神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。神出行时人马众多,行动迅速。神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象征太平的庆云。众神相互牵引来到祭祀的宫殿,虞舜来做客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。神飞翔着赶吉时来到,安坐下来。祭祀者感到了神带来的祥和。神对祭享十分满意,祭祀者再次为神敬酒。神降下丰厚的恩泽,延伸长久。神普施福佑于汾河曲折处。神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。参加祭典的人见了神光,普遍感到高兴,他们快乐的歌声响彻上空。
部分注释:
1、华晔晔,固灵根:这两句诗形容神的车辆放着金光。祭祀者从远处
华晔晔 ,固灵根。
神之斿 ,过天门 ,车千乘 ,敦昆仑。
神之出 ,排玉房 ,周流杂 ,拔兰堂。
神之行 ,旌容容 ,骑沓沓 ,般纵纵。
神之徕 ,泛翊翊 ,甘露降 ,庆云集。
神之揄 ,临坛宇,九疑宾 ,夔龙舞。
神安坐 , 翔吉时,共翊翊 ,合所思。
神嘉虞 ,申贰觞 ,福滂洋 ,迈延长。
沛施佑 ,汾之阿 ,扬金光 ,横泰河 ,莽若云 ,增阳波。
遍胪欢 ,腾天歌。
白话译文:
神的车辆放着金光,神出游的场面真是盛大啊!使祭祀者从远处望见便知道神灵降临了。祭祀者远远地看见神的旗子已经越过天门。神驾的车千乘万乘,都聚集在昆仑山前。神灵出游了,他的车子列队于华丽的房屋前。神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。神出行时人马众多,行动迅速。神已经来临了,他浮游飞翔而降,他飞来时降下了吉祥的甘露,出现了象征太平的庆云。众神相互牵引来到祭祀的宫殿,虞舜来做客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。神飞翔着赶吉时来到,安坐下来。祭祀者感到了神带来的祥和。神对祭享十分满意,祭祀者再次为神敬酒。神降下丰厚的恩泽,延伸长久。神普施福佑于汾河曲折处。神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。参加祭典的人见了神光,普遍感到高兴,他们快乐的歌声响彻上空。
部分注释:
1、华晔晔,固灵根:这两句诗形容神的车辆放着金光。祭祀者从远处
