鼓吹曲辞-《战城南》原文:
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。为我谓乌:“且为客豪,野死谅不葬,腐肉安能去子逃?”水深激激,蒲苇冥冥。枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。梁筑室,何以南,何以北,禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?思子良臣,良臣诚可思,朝行出攻,暮不夜归。
白话译文:
城南和外城以北都有战事,阵亡的人死在野外,尸体被乌鸦啄食。诗人见阵亡者弃尸原野,只能用乌鸦啼叫来代替亲人的号哭招魂。那些阵亡的人死于野外,自然无人收葬,他们的尸体逃不开乌鸦啄食。城外水深清澈,蒲苇茂密繁盛,野外一片晦暗的景象。勇敢的人为战争而献出生命,怯懦者面临战争则徘徊不前。在桥上盖屋,分不清哪是南哪是北,社会秩序极不正常。无人收获庄稼,你们统治者吃什么?即使愿为忠臣,但怎能做得到呢?思念那些忠心为国的战士,那些忠臣真的是值得人纪念,天刚亮他们就得忙着去进攻敌人,晚上很晚了还没回来。
部分注释:
1、郭:城郭,外城。
2、我:作诗者自称。
3、客:战死的士兵都来自他乡,所以称“客”。
4、豪:与“嚎”相通。号哭吊唁的意思。
5、谅:当然。
6、子:指乌鸦。
7、激激:清澈的样子。
8、冥冥:茂盛繁密,显得晦暗。
9、枭:勇敢的人。
10、驽(nú)马:比喻怯懦者。
11、梁筑室:是指在桥上盖屋,表示社会秩序不正常,也有说是在桥上筑营。
12、良臣:指忠心为国的战士
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。为我谓乌:“且为客豪,野死谅不葬,腐肉安能去子逃?”水深激激,蒲苇冥冥。枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。梁筑室,何以南,何以北,禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?思子良臣,良臣诚可思,朝行出攻,暮不夜归。
白话译文:
城南和外城以北都有战事,阵亡的人死在野外,尸体被乌鸦啄食。诗人见阵亡者弃尸原野,只能用乌鸦啼叫来代替亲人的号哭招魂。那些阵亡的人死于野外,自然无人收葬,他们的尸体逃不开乌鸦啄食。城外水深清澈,蒲苇茂密繁盛,野外一片晦暗的景象。勇敢的人为战争而献出生命,怯懦者面临战争则徘徊不前。在桥上盖屋,分不清哪是南哪是北,社会秩序极不正常。无人收获庄稼,你们统治者吃什么?即使愿为忠臣,但怎能做得到呢?思念那些忠心为国的战士,那些忠臣真的是值得人纪念,天刚亮他们就得忙着去进攻敌人,晚上很晚了还没回来。
部分注释:
1、郭:城郭,外城。
2、我:作诗者自称。
3、客:战死的士兵都来自他乡,所以称“客”。
4、豪:与“嚎”相通。号哭吊唁的意思。
5、谅:当然。
6、子:指乌鸦。
7、激激:清澈的样子。
8、冥冥:茂盛繁密,显得晦暗。
9、枭:勇敢的人。
10、驽(nú)马:比喻怯懦者。
11、梁筑室:是指在桥上盖屋,表示社会秩序不正常,也有说是在桥上筑营。
12、良臣:指忠心为国的战士
