新浪博客

雪莱的诗(A widow bird sate mourning for her Love)

2011-12-27 23:51阅读:
王池英译

A widow bird sate mourning for her Love
Upon a wintry bough;
丧偶之鸟栖息枝头
为爱侣哀愁
The frozen wind crept on above,
头顶霜风徐动
The freezing stream below.
脚下溪水缓流

There was no leaf upon the forest bare,
森林树叶落尽
No flower upon the ground,
地上花踪尽息
And little motion in the air
空气几乎凝固
Except the mill-wheel's sound.
但闻水车声重

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享