噢之所以标题要这样打,是因为觉得中英两个标题都挺有意思的
《Oliver Twist》只交待了主角的姓名,但是对其身世经历一概不谈,是一个普通得不能再普通的悬念
至于《雾都孤儿》这样一翻译,“孤儿”一词本来就能令人产生不少联想,例如为何主角是孤儿?作为孤儿他住在哪里?有没有人照顾?而用雾都来指代伦敦,更有神秘不可测的风味。这个译名确实挺有意思的
关于故事
唔,这个故事用我这种粗俗的人的话来说,就是有一个孤儿放在收养院,然后被迫去打工,之后逃跑去了伦敦,遇到一群坏人,干坏事的时候被发现了,然后又被好人救了,好人与坏人相互争夺,最后好人胜利,这位孤儿也找到自己亲属[我这什么渣归纳能力重点全部被吃了,唔我会说这是为了不去剧透你们?]
可以说《雾都孤儿》大部分情节都是跟随着主角奥利弗,他的经历可以说是一波三折,有一些情节挺有意思。
例如在棺材铺的打工,这时的奥利弗仍然过着凄惨的生活,被老板和老板年,诺亚和他爱人欺负着。其中奥利弗听到诺亚用语言侮辱他的母亲的愤怒,塑造出一个可爱的、在逆境中仍然勇敢的小天使的形象,而诺亚也作为一个反面角色,在后文埋了一个极其深的伏笔。而当奥利弗落入费金一伙人手上,他们却致力于[使奥利弗变坏,成为他们的一员],刚开始还以为可怜的奥利弗已经能过上稍好的生活了,实际上当他知道费金一伙人的工作才知道自己落入另一个地狱。
他真正过上好日子是在遇上布朗罗先生开始,看到他被布朗罗先生谅解和徳温太太的悉心照顾,与前文生活对照,当时真的很为他而心酸。而这一转折又为后面留下一笔伏笔。之后被费金他们抢回来,南希的挺身保护,也默默注定她后面的觉悟。故事的真正发展是被赛克斯带去梅丽太太那里准备入室抢劫,奥利弗被枪射中、治疗,之后也被梅丽太太和露丝照顾着。但是之后的情节奥利弗出场的几率渐渐变小了,倒是露丝、南希、布朗罗先生这些人的出场逐渐增大边幅,把整个事件的始终展露出。
狄更斯对于故事悬念的设置,在《双城记》中我已经见识过,虽然伏笔多且冗长,但是耐心看下去,结局真的会让读者惊掉下颚。而狄更斯精明的是,正是这些不出乎读者意料的铺设,让人物的命运发展符合着情理
《Oliver Twist》只交待了主角的姓名,但是对其身世经历一概不谈,是一个普通得不能再普通的悬念
至于《雾都孤儿》这样一翻译,“孤儿”一词本来就能令人产生不少联想,例如为何主角是孤儿?作为孤儿他住在哪里?有没有人照顾?而用雾都来指代伦敦,更有神秘不可测的风味。这个译名确实挺有意思的
关于故事
唔,这个故事用我这种粗俗的人的话来说,就是有一个孤儿放在收养院,然后被迫去打工,之后逃跑去了伦敦,遇到一群坏人,干坏事的时候被发现了,然后又被好人救了,好人与坏人相互争夺,最后好人胜利,这位孤儿也找到自己亲属[我这什么渣归纳能力重点全部被吃了,唔我会说这是为了不去剧透你们?]
可以说《雾都孤儿》大部分情节都是跟随着主角奥利弗,他的经历可以说是一波三折,有一些情节挺有意思。
例如在棺材铺的打工,这时的奥利弗仍然过着凄惨的生活,被老板和老板年,诺亚和他爱人欺负着。其中奥利弗听到诺亚用语言侮辱他的母亲的愤怒,塑造出一个可爱的、在逆境中仍然勇敢的小天使的形象,而诺亚也作为一个反面角色,在后文埋了一个极其深的伏笔。而当奥利弗落入费金一伙人手上,他们却致力于[使奥利弗变坏,成为他们的一员],刚开始还以为可怜的奥利弗已经能过上稍好的生活了,实际上当他知道费金一伙人的工作才知道自己落入另一个地狱。
他真正过上好日子是在遇上布朗罗先生开始,看到他被布朗罗先生谅解和徳温太太的悉心照顾,与前文生活对照,当时真的很为他而心酸。而这一转折又为后面留下一笔伏笔。之后被费金他们抢回来,南希的挺身保护,也默默注定她后面的觉悟。故事的真正发展是被赛克斯带去梅丽太太那里准备入室抢劫,奥利弗被枪射中、治疗,之后也被梅丽太太和露丝照顾着。但是之后的情节奥利弗出场的几率渐渐变小了,倒是露丝、南希、布朗罗先生这些人的出场逐渐增大边幅,把整个事件的始终展露出。
狄更斯对于故事悬念的设置,在《双城记》中我已经见识过,虽然伏笔多且冗长,但是耐心看下去,结局真的会让读者惊掉下颚。而狄更斯精明的是,正是这些不出乎读者意料的铺设,让人物的命运发展符合着情理
