在小梦未播放前,根据日语发音,Mebius的读音应该是梅比乌斯,但是大多数奥迷都反对这样的译名.显然在读法和字面上都不符合中国人的审美.翻译上可以拿取接近读音的字,在这么多接近梅比乌斯的读音了,经过大家的意见和投票,最终正式将Mebius中文名命名为梦比优斯.梦比优斯读音相近,且美观易读,而且大家之后都为梦比优斯取了小名-小梦.
转自奥盟主页.
本人是参与修改“梦比优斯”这个新名字人员之一,所以就为什么决定弃“梅比乌斯”,改“梦比优斯”来说说我的看法。
早在去年11月,tindetor就发布了2006年新奥特曼,当时就对“ウルトラマンメビウス”这一名称为难了,确定了应该是英文“mebius”的发音,又查找了许多资料,联系上“mobius,莫比乌斯”(也有译梅比乌斯),想到了会不会和莫比乌斯带有联系(艾斯奥特曼中曾提到过),所以就地取材找了发音相近的“梅比乌斯”作为暂定名。
不过,就像奈克瑟斯、麦克斯也曾更名过一样,新奥特曼也需要一个漂亮又上口的名字,所以决定更名。
至今的资料尚未发现新奥特曼与莫比乌斯带有任何实际的联系,所以我们觉得不必拘泥在这上面。
字面:
人名就像脸蛋,总希望漂亮,并赋予良好的寓意。我们觉得“梅”的发音在国内不是非常友好,“乌”也不是一个适合做人名的字。于是我们列出了不下十几种组合,例如“美比优斯”、“梦比悠斯”等等,在里面,我们最终选定了“梦比优斯”这样一个没有歧义,没有不良谐音,同时又有“梦想”“优秀”的字眼。同时,“梦比优斯”这一名称是绝对原创的。
字形:
梦字下部为撇,符合奥特曼标题一贯风格,有没有发现“奈克瑟斯”、“麦克斯”也同样适合这一风格?注意过中文标题的人不难发现。
发音:
在预告片里,我们知道“メビウス”日文发音为“梅比优斯”,相比这个发音,“梦比优斯”多了“eng”的一个音,基本来说,没有超出
本人是参与修改“梦比优斯”这个新名字人员之一,所以就为什么决定弃“梅比乌斯”,改“梦比优斯”来说说我的看法。
早在去年11月,tindetor就发布了2006年新奥特曼,当时就对“ウルトラマンメビウス”这一名称为难了,确定了应该是英文“mebius”的发音,又查找了许多资料,联系上“mobius,莫比乌斯”(也有译梅比乌斯),想到了会不会和莫比乌斯带有联系(艾斯奥特曼中曾提到过),所以就地取材找了发音相近的“梅比乌斯”作为暂定名。
不过,就像奈克瑟斯、麦克斯也曾更名过一样,新奥特曼也需要一个漂亮又上口的名字,所以决定更名。
至今的资料尚未发现新奥特曼与莫比乌斯带有任何实际的联系,所以我们觉得不必拘泥在这上面。
字面:
人名就像脸蛋,总希望漂亮,并赋予良好的寓意。我们觉得“梅”的发音在国内不是非常友好,“乌”也不是一个适合做人名的字。于是我们列出了不下十几种组合,例如“美比优斯”、“梦比悠斯”等等,在里面,我们最终选定了“梦比优斯”这样一个没有歧义,没有不良谐音,同时又有“梦想”“优秀”的字眼。同时,“梦比优斯”这一名称是绝对原创的。
字形:
梦字下部为撇,符合奥特曼标题一贯风格,有没有发现“奈克瑟斯”、“麦克斯”也同样适合这一风格?注意过中文标题的人不难发现。
发音:
在预告片里,我们知道“メビウス”日文发音为“梅比优斯”,相比这个发音,“梦比优斯”多了“eng”的一个音,基本来说,没有超出
