e Swedish dark winter 露西亚---瑞典暗夜之光天使 Today is the 13thDecember and in Sweden we
celebrate the Lucia day. It
is a very Swedish tradition,
even if some say it is
in remembrance of an Italian
saint, Sancta Lucia. 12月13日是圣露西亚节。这是瑞典的传统节日,尽管据说圣露西亚是意大利基督徒。 In the dark morning on the
13th,, girls
dress up in white robes
and walk in a procession
with candles, singing the song
Sancta Lucia and other Christmas
carols. The lead Lucia girl
wears a wreath with lingonberry
sprigs on her head with
holders for candles, sometimes
real, sometimes battery powered.
They usually bring saffron buns
and ginger biscuits as a
treat for the people they
visit. Sometimes there are also
boys in the procession, called
“star boys”, with star decorated
paper hats. 13号凌晨,女孩子列队而行,穿上白袍,戴着花冠,手持蜡烛,唱诵圣露西亚歌及其他基督圣诗。她们会为被访的客人带去番红花面包和姜饼。有时候也有戴着星星图案帽子的“星少年”参与表演。 It is a very old and
typical Swedish tradition, from
the 18,19thcenturies. At that time, a
sort of Christmas fasting started
at the 13th December. (Actually
I did´t know that, I
found it in a book about
Swedish traditions:)). The name
Lucia is associated with the
latin name for
light, (lux), which
seems logical since this is
the darkest time of the
year in Sweden and we
really need some
light! 这传统自18/19世纪起便在瑞典流行了。当时的人们从13号开始绝食(我也是从书上看到的)。因为露西亚(Lucia)这名字在拉丁文里有“光”的意思,我不禁猜测,这是不是跟瑞典在这时节最黑最暗有关系呢。 Jie: Fasting? 节:绝食? Karin:It is when you
refrain from eating, in
preparation for the food feast
at Christmas Eve. I have
never heard about this tradition
before actually, but it was
said that people eat a
lot on the 13th, several
breakfasts, and then refrained
from eating, or restricted the
eating until Christmas. 开宁:嗯,是为了平安夜的时候能吃更多。我之前也没听说过,据说当时人们在13号这天会吃多顿早餐,然后绝食直到平安夜。 Familiar traditions for
Swedes, home and
abroad 海内外的瑞典家庭传统 Usually the Swedish Chamber in
Shanghai arranges a gathering
with a Lucia procession on
Lucia day. It is very
popular for Swedes in Shanghai
(and some Chinese too!) to
get a little taste of
their familiar traditions at
Christmas time. 通常上海的瑞典协会在这天会安排圣露西亚活动。这自然受到在异乡的瑞典人欢迎啦!(甚至还包括一些中国人)
Karin: This
year, at my workplace in
Sweden, we had a visit of
children from a local school
class who performed beautifully
and sang many songs. The
Lucia girl had real candles
in her hair, which can be
a bit dangerous. I remember
when my sister was Lucia
in our school she had to
put a wet handkerchief on
her hair to protect it
from getting burnt.
开宁:今年在我瑞典的工作室,也迎来了这些孩子的表演和歌唱。有个女孩的头顶还放了真正的蜡烛,感觉挺危险的。我记得当年我姐姐作为“圣露西亚女孩”时,她将一条湿巾搁在头顶,防止头发被烧。
Jie: Do all girls
at schools participate?
节:所有在校的女学生都会参与其中? Karin: No, not all
children are chosen to walk
in the Lucia procession. It
can be quite a competition,
at least when I was
young. The Lucia is usually
required to be tall, preferably
with blond hair and some
capability of singing. I never
managed to be a Lucia,
but I took part as a
“maid” in the procession at
my school. 开宁:不是所有人都会被选中。其实竞争还挺激烈的,至少在我年轻的时候这样。通常要求圣露西亚女孩长得高,最好是金发、擅长歌唱的。我从没当过圣露西亚女孩,倒是做过一回圣露西亚女孩的“陪同”。 There is also a big
competition with votes for a
Lucia for the whole of
Sweden and often one in
every small city/village too,
arranged by the local
newspapers. 瑞典会举办一个全国性的圣露西亚票选,而在不同的城镇村庄,也会有地方媒体举办的不同比赛。 Jie: How do you
celebrate the Lucia
?Will you
celebrate it at home? 节:你们会怎样庆祝圣露西亚节? Karin: Sorry. We don´t
celebrate Lucia at home any
more, it is only when you
have small children. But all
kindergartens and schools do it.
开宁:现在我的孩子长大了,所以不会在家庆祝圣露西亚。不过所有的幼儿园和学校都会庆祝。 Jie. What’s the difference
between a couple of years
before and now? 节:跟数年前比起来,现在有什么不一样的? Karin: It is more or
less the same actually. A
few differences are that at
kindergartens there can be a
lot of lead Lucias, since
all the kids are allowed
to have the Lucia dress.
Some of the very traditional
songs are also replaced by
more modern “pop songs”. And
some even sing in
English! 开宁:其实也差不多。要说区别,可能是现在会有更多孩子当圣露西亚男孩女孩吧,因为所有孩子都拥有这种衣服。还有一些传统曲目,现在已经被流行歌替代了,有些还是英文歌!