英文话中秋--讲述3个传奇故事!
2017-03-02 11:11阅读:

英文话中秋--讲述3个传奇故事!

The August Moon Festival or Mid-Autumn Festival (Chinese characters
above) is one of the traditional Chinese holidays. It is held on
the 15th day of the 8th lunar month. Chinese legends say that the
moon is at its brightest and roundest on this day. Based on the
Gregorian calendar, this year's August Moon Festival will be held
on September 27.
中秋节是中国人的传统节日之一,每年农历8月15日庆祝。传说月亮在这一天最大最圆。今年公历9月27日为中秋节。
今天除话中秋的历史外,先为大家**美国小学学科英语分级读物视频2-3 Country and
city
The August Moon Festival is often called the Women's Festival.
The moon (Chinese character on right) symbolizes
elegance and beauty. While Westerners worship
the sun (yang or male) for its power, people in the Far East admire
the moon. The moon is the 'yin' or female principle and it is a
trusted friend. Chinese parents often name their daughters after
the moon, in hope that they will be as lovely as the moon.
中秋节也被称为女人的节日,月(汉字部首)象征着优雅与美丽。而西方人则崇尚太阳(阳刚或男性)的力量,东亚地区的人们则崇尚月亮。月亮代表“阴”或女性,并且被看做是可靠的朋友。中国的父母总喜欢以“月”为女儿取名,为的是希望她们像月亮一样可爱。
Almost every traditional Chinese festival has a connection with
legends. The most well-known stories of the Mid-Autumn Festival is
Chang'e flying to the moon.
似乎中国每个传统节日都有一个传奇故事,中秋节最家喻户晓的莫过于<嫦娥奔月>这个故事了.
I. Chang'e Flying to the Moon嫦娥奔月

It is said that long ago there used to be 10 suns in the sky. Each
day, one of the suns would travel around the sky on a carriage
driven by Xihe, the mother of the suns. One day, unexpectedly, all
10 suns simultaneously appeared in the sky, which instantly dried
the crops and caused disaster to the people on earth.Hou Yi, a
local archer, had great sympathy for people's sufferings from the
blistering weather and decided to help them out. Houyi climbed up
to the summit of Kunlun Mountains and shot down the suns leaving
only one to benefit people. After he shot down the sun, Hou Yi
became a hero who was revered by local people.
相传,远古时候有一年,天上出现了十个太阳,直烤得大地冒烟,海水枯干,老百姓眼看无法再生活去。这件事惊动了一个名叫后羿的英雄,他登上昆仑山顶,运足神力,拉开神弓,一气射下九个多余的太阳。
后羿立下盖世神功,受到百姓
的尊敬和爱戴,不少志士慕名前来投师学艺。**诈刁钻、心术不正的蓬蒙也混了进来。
Later, Hou Yi married a beautiful girl—Chang'e. The young couple
lived a happy and sweet life. Hou Yi was so famous for his perfect
archery skills that he had a lot of apprentices, including the
unrighteous Peng Meng. One day when Hou Yi was on the way to visit
his friend, the Queen Mother of the West gave him an elixir of
immortality as a reward for his heroic undertaking. Meanwhile, he
warned Hou Yi 'Do not swallow this pill before preparing yourself
with prayer and fasting for a year'. Hou Yi gave the elixir to
Chang'e for safekeeping and she took it as a treasure and hid it in
her jewelry box. Unfortunately, Peng Meng found this secret and
made a plan to steal it. Several days later, when Hou Yi and other
apprentices went out for hunting, Peng pretended to fall ill and
stayed at home. After they left, Peng forced Chang'e to give him
the elixir. Chang'e, knowing that she could not defeat Peng,
swallowed the elixir herself, and mmediately she felt herself
floating up and flied to the sky. With deep love to her husband,
Chang'e chose to be an immortal on the moon, closest to the earth;
then she could see her husband every day.
不久,后羿娶了个美丽善良的
妻子,名叫嫦娥。后羿除传艺狩猎外,终日和妻子在一起,人们都羡慕这对郎才女貌的恩爱夫妻。
一天,后羿到昆仑山访友求道,巧遇由此经过的王母娘娘,便向王母求得一包不死药。据说,服下此药,能即刻升天成仙。然而,后羿舍不得撇下妻子,只好暂时把不死药交给嫦娥珍藏。嫦娥将药藏进梳妆台的百宝匣里,不料被蓬蒙看到了。
三天后,后羿率众徒外出狩猎,心怀鬼胎的蓬蒙假装生病,留了下来。
待后羿率众人走后不久,蓬蒙手持宝剑闯入内宅后院,威逼嫦娥交出不死药。嫦娥知道自己不是蓬蒙的对手,危急之时她当机立断,转身打开百宝匣,拿出不死药一口吞了下去。嫦娥吞下药,身子立时飘离地面、冲出窗口,向天上飞去。由于嫦娥牵挂着丈夫,便飞落到离人间最近的月亮上成了仙。
In late afternoon, Hou Yi came back and was told what had happened.
Heart-stricken, Hou Yi went to the back garden and called his
wife's name ceaselessly. Surprisingly, he found that the moon was
extremely clean and bright that night; and that there was a moving
figure like Chang'e in the moon. Hou Yi desperately tried to catch
up with the moon, but he could not do it. Hou Yi then asked
servants to set a table in his back garden and with his wife's
favorite snacks and fruits on it.
傍晚,后羿回到家,侍女们哭诉了白天发生的事。后羿既惊又怒,抽剑去杀恶徒,蓬蒙早逃走了。气得后羿捶胸顿足哇哇大叫。悲痛欲绝的后羿,仰望着夜空呼唤爱妻的名字。这时他惊奇地发现,今天的月亮格外皎洁明亮,而且有个晃动的身影酷似嫦娥。
后羿急忙派人到嫦娥喜爱的后花园里,摆上香案,放上她平时最爱吃的蜜食鲜果,遥祭在月宫里眷恋着自己的嫦娥。
In a short time, more and more people heard about the news that
Chang'e had become an immortal, and they also put tables under the
moon to pray to Chang'e for good fortune and safety. From then on,
the custom of worshipping the moon on the Mid-Autumn Festival began
to spread in China.
百姓们闻知嫦娥奔月成仙的消息后,纷纷在月下摆设香案,向善良的嫦娥祈求吉祥平安。从此,中秋节拜月的风俗在民间传开了。
II. Jade Rabbit Making Heavenly Medicine玉兔捣药
This legend is considered to be an extension of Chang'e Flying to
the Moon. It tells about three sages who transformed themselves
into pitiful old men. One day they met a fox, a monkey and a
rabbit, and they begged for food. The fox and the monkey shared
their food with the old men; but the rabbit, with nothing to share,
jumped into a blazing fire to offer his own flesh instead.

The sages were so touched by the rabbit's kindness that they sent
it to live in the Moon Palace, where it became the Jade Rabbit.
Chang'e, who lived alone after arriving in the moon, liked the Jade
Rabbit at the first sight, and therefore kept it company. As the
time went by, Chang'e and Jade Rabbit became inseparable friends.
Hearing about the story of Chang'e and Hou Yi, the Jade Rabbit felt
sympathetic to them and decided to make a special heavenly
medicine, which could help Chang'e return to Earth. Unfortunately,
the Jade Rabbit has still not been able to make it even though he
has worked hard or thousands of years. Observing the moon on the
Mid-Autumn Day carefully, we can still see the Jade Rabbit making
his heavenly medicine.
传说有三位神仙,化身为三个可怜的老人,向狐狸、猴子及兔子乞食,狐狸及猴子都拿出了食物接济老人,但只有兔子没有,后来兔子告诉老人:'你们吃我吧。'就往烈火中跳了进去,神仙们大受感动,于是将兔子送到了广寒宫成了玉兔,后来,玉兔就在广寒宫里和嫦娥相伴,并捣制长生不老药。
III. Wu Gang Chopping the Cherry Bay吴刚伐桂
There is also another story about the Mid-Autumn Festival. Many
years ago, Wu Gang, an immortal in Heaven, was punished to chop
down the cherry bay in the moon for his

serious mistakes. The cherry bay in the moon was extremely
luxuriant and sturdy with a height of 5167 meters. It would also
heal up as soon as it was chopped, which made Wu Gang's work last
for thousands of years.The mid-autumn festival has many traditions
and activities in which people express how much their families mean
to them, and how much they miss absent members.
抬头仰望明月,可见当中有些黑影,在我国便传说这就是吴刚在伐桂。唐代,演绎出吴刚砍桂的神话,传说月中桂树高达五百丈,这株桂树不仅高大,而且有一种神奇的自愈功能。有一位西河人姓吴名刚,本为樵夫,醉心于仙道,但始终不肯专心学**,因此天帝震怒,把他居留在月宫,令他在月宫伐桂树,并说:“如果你砍倒桂树,就可获仙术。”但吴刚每砍一斧,斧起而树创伤就马上愈合,日复一日,吴刚伐桂的愿望仍未达成,因此吴刚在月宫常年伐桂,始终砍不倒这棵树,而他也不断的砍下去.