新浪博客

“一日不见如隔三秋”该如何翻译?

2013-11-27 07:25阅读:
“一日不见如隔三秋”该如何翻译?

《采葛》这首诗,我译了两个版本, 哪个更接近原诗呢?

彼采葛兮,
一日不见,
如三月兮。

彼采萧兮,
一日不见,
如三秋兮。

彼采艾兮,
一日不见,
如三岁兮。

:蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。:青蒿,有香气,古时用于祭祀。:艾草。

The Radix She Does Pick;



The radix she does pick:
One day I don’t see him
Is like three months I’m sick.

The wormwood she does pick:
One day I don’t see him
Is like three falls I’m sick.

The mugwort she does pick:
One day I don’t see him
Is like three years I’m sick.

She Radix Does Gather

She radix does gather:
One day I I don’t see him;
For three months I suffer.

She wormwood does gather:
One day I I don’t see him;
For three falls I suffer.

She mugwort does gather:
One day I I don’t see him;
For three years I suffer.

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享