有人说:“他的墓碑上写着:天不生牛顿,万古如长夜, 这是对科学家最高的评价.”
经过博主的查证,这种说法是以讹传讹的结果。博主查验了安葬牛顿的威斯敏斯特教堂墓地的官方网站,确认刻在牛顿墓碑上的墓志铭是一段描述牛顿一生伟大成就的拉丁文,官方的英文翻译如下(原文网址:http://www.westminster-abbey.org/our-history/people/sir-isaac-newton):
Here is buried Isaac Newton, Knight, who by a strength of mind almost divine, and mathematical principles peculiarly his own, explored the course and figures of the planets, the paths of comets, the tides of the sea, the dissimilarities in rays of light, and, what no other scholar has previously imagined, the properties of the colours thus produced. Diligent, sagacious and faithful, in his expositions of nature, antiquity and the holy Scriptures, he vindicated by his philosophy the majesty of God mighty and good, and expressed the simplicity of the Gospel in his manners. Mortals rejoice that there has existed such and so great an ornament of the human race! He was born on 25th December, 1642, and died on 20th March 1726
经过博主的查证,这种说法是以讹传讹的结果。博主查验了安葬牛顿的威斯敏斯特教堂墓地的官方网站,确认刻在牛顿墓碑上的墓志铭是一段描述牛顿一生伟大成就的拉丁文,官方的英文翻译如下(原文网址:http://www.westminster-abbey.org/our-history/people/sir-isaac-newton):
Here is buried Isaac Newton, Knight, who by a strength of mind almost divine, and mathematical principles peculiarly his own, explored the course and figures of the planets, the paths of comets, the tides of the sea, the dissimilarities in rays of light, and, what no other scholar has previously imagined, the properties of the colours thus produced. Diligent, sagacious and faithful, in his expositions of nature, antiquity and the holy Scriptures, he vindicated by his philosophy the majesty of God mighty and good, and expressed the simplicity of the Gospel in his manners. Mortals rejoice that there has existed such and so great an ornament of the human race! He was born on 25th December, 1642, and died on 20th March 1726