“浩浩汤汤”怎么念?
2015-01-17 12:43阅读:
前些天,南水北调中路工程竣工,江水北上进京,媒体在团城湖作了现场报道。当水闸打开,江水涌入团城湖的时候,电视屏幕上打出的是“浩浩汤汤”的字样,而现场记者说的却是“浩浩荡荡”。在这里,“汤汤”二字是念作“荡荡”吗?
“浩浩汤汤”是一条成语,出自范仲淹的《岳阳楼记》。“汤汤”是水流大而急的意思,其读音既不是“荡荡”(dàngdàng),也不是“汤汤”(tāngtāng),而是“伤伤”(shāngshāng)。“荡”在这里有广阔平坦的意思,譬如在小说、戏曲里常有“皇恩浩荡”的说法。
大约两三年前,电视里播出著名男中音歌唱家廖昌永演唱的歌曲,其中有“浩浩汤汤饮马长江”一句(字幕亦此),他准确地唱出了“浩浩汤汤”
(shāngshāng)。不料有位观众发信给《北京晨报》,公开提出质疑,认为字幕和廖昌永都错了。这也不为怪,的确许多人都认为应该是“荡荡”,因为在我的记忆中,孙中山有
“世界潮流浩浩荡荡,顺之者昌,逆之者亡”这样的题词,人们多从之,这是很自然的。
约定俗成。看来,如今“浩浩汤汤”和“浩浩荡荡”这两组词在民间已经通用了。不过,既然字幕上打出的是“浩浩汤汤”,那还是应该读其本音,不宜念成“浩浩荡荡”。