“生于忧患,死于安乐”是《孟子》里的经典名句,多年以来屡为世人所引用,足见这句话具有极强的生命力。近日,有年轻老师问我这两句中的“于”作何解时,引发了我一些思考。我们先看一下人教版中《生于忧患,死于安乐》里的原文:
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之中,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。
对于“生于忧患,死于安乐”这两句的翻译,360百科和古诗文网是这样注解的:忧患使人生存发展,享受安乐使人萎靡死亡。而汉辞网给出了这样的翻译:忧患可以使人谋求生存,而安乐必将导致灭亡。这些解答都回避了“于”的用法,没有给出这两个短句中“于”的正面解释。
要说明这两句中“于”的意义和用法,可以先看一下第一段中的前六个含有“于”的句子:“舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之中,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。”前三个“于”字,当作“从”解,想来没有多少异议。而“管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市”这三句中的“于”的意义就有不同意见了。有以为是“在”的,有以为是“从”的。其实没必要那么纠结,这三句加上适当的方位名词,问题就迎刃而解了。不妨这样添加:“管夷吾举于士林,孙叔敖举于海上,百里奚举于市间。”其中“士林”意为“士人间”,这样一来,开头的这六个“于”字都应该作“从”解,因为它们具有类似的结构:“动词+于+处所名词
