910 哥德尔递归汉译和原始递归——哥德尔原著英译拆解汉译之七
虎年的春节接近尾声,从惠州双月湾返回广州,已经时过一月了。近日又碰上一个震撼世界的俄乌开战,这篇博文也就一拖再拖。此外,还伴有诸多生存琐事缠绕。但书还得读,尤其是你已经开看,并且准备认真看的那些书。
读一本书,宛如和那读书的主人签下合同似的,不继续读下去,颇有点失去信用的感觉。好在是自己与自己定约,不牵涉第二方第三方,所以这爽约的事,也就能够自我谅解。为俄乌战事弄了七篇随笔,三月也眼看过了一半,回到哥德尔这里换换口味吧。
哥德尔的那个原著文本,一直是准备认真对付的,自然还得花功夫读下去。一边是对着文本的读,一边是对着屏幕的敲,于是就有了2.2节哥德尔数之后的又一节文字汉译,也就是以下的汉译文字。哥德尔原著文本英译本的2.3节:原始递归。
哥德尔关于递归的描述在原著英译的2.3节,其篇幅远超2.2节的哥德尔数。原始递归的论述用了整整3个页码,从第6页到第9页,其实也就2000多汉字。
以下标为一的第一部分,即是拆解汉译哥德尔原著英译文本。
一.哥德尔原著英译本拆解汉译2.3节原始递归
2.3 原始递归
此刻,我们将引入一个插述式思考,预先指出的是,这个思考和形式系统P没有任何直接联系,我们先给出以下定义:称一个数论函数Φ(x1,x2...xn)被数论函数Ψ(x1,x2...xn-1)和μ(x1,x2...xn+1)说成是原始递归定义的,如果对于所有的x2,x3...xn,k而言,以下公式成立:
虎年的春节接近尾声,从惠州双月湾返回广州,已经时过一月了。近日又碰上一个震撼世界的俄乌开战,这篇博文也就一拖再拖。此外,还伴有诸多生存琐事缠绕。但书还得读,尤其是你已经开看,并且准备认真看的那些书。
读一本书,宛如和那读书的主人签下合同似的,不继续读下去,颇有点失去信用的感觉。好在是自己与自己定约,不牵涉第二方第三方,所以这爽约的事,也就能够自我谅解。为俄乌战事弄了七篇随笔,三月也眼看过了一半,回到哥德尔这里换换口味吧。
哥德尔的那个原著文本,一直是准备认真对付的,自然还得花功夫读下去。一边是对着文本的读,一边是对着屏幕的敲,于是就有了2.2节哥德尔数之后的又一节文字汉译,也就是以下的汉译文字。哥德尔原著文本英译本的2.3节:原始递归。
哥德尔关于递归的描述在原著英译的2.3节,其篇幅远超2.2节的哥德尔数。原始递归的论述用了整整3个页码,从第6页到第9页,其实也就2000多汉字。
以下标为一的第一部分,即是拆解汉译哥德尔原著英译文本。
一.哥德尔原著英译本拆解汉译2.3节原始递归
2.3 原始递归
此刻,我们将引入一个插述式思考,预先指出的是,这个思考和形式系统P没有任何直接联系,我们先给出以下定义:称一个数论函数Φ(x1,x2...xn)被数论函数Ψ(x1,x2...xn-1)和μ(x1,x2...xn+1)说成是原始递归定义的,如果对于所有的x2,x3...xn,k而言,以下公式成立:
