被遗忘的白读“拉”兼谈“垃圾”本字(吴语苏州话胜浦方言)
2013-09-13 11:45阅读:
拉,在苏州一带的吴语里,就我所知,有3个读音:最常见的是动作拉,念得和普通话差不多;次常见的是念入声,音同辣(lak),这个音现在不太说了,上海的“阿拉”用的就是这个音;还有一种最老,音loek(城区无oek韵所以是lek),就是“垃圾”里的垃的本字。前两种是共识的,后一种有点莫名其妙,就值得解释和探讨了。
垃圾,很多南方话音“勒色”,于是有些是非争论。垃圾是俗写,勒色是记音,都与本字无关。
垃圾,吴语叫lek
sek,入声韵分ek、oek的地方(比如胜浦)叫loek
soek,这可以大大缩小求本字的范围。垃的本字,需在当地方言oek韵所辖的范围里找,还需考察普通话念a韵的合理性,好在他们的交集不大,可以锁定在咸山摄的少数几个入声韵里。
通过这条途径,加上以下理由,可认为拉是垃的本字。
1、音理。拉是合韵字,和“一沓纸”的沓(念`doek)同韵,拉念loek是正宗吴语,体现的是合、盍有别的吴语本土层次。
2、义。古代拉的含义和今天不同,《说文》摧也,《广韵》折也,败也。可见是折断、破坏、摧毁的意思。胜浦方言里,
loek
soek指废弃的乱稻草、稻草壳,“扫~”指扫稻草壳,“~堆”指废弃稻草壳扫成的堆。和拉的本义是相合的。普通话里垃圾的含义可能被扩大化了,传入吴语后叫“拉西”,泛指各种废弃物,这是很晚近的事情。
3、垃圾之垃,广东话发合口入声韵ap,与合韵字的拉也吻合。
4、古代有写“拉飒”的用例。《晋书·五行志中》“黄雌鸡,莫作雄父啼,一旦去毛衣,衣被拉飒栖”。
我觉得“拉飒”两字很有价值,它是一千多年前写下的,通过与今方言语音比对,对垃圾一词的演化、传播有参考价值。就胜浦方言来说,与这两个字是完全合音的。对普通话来说,用传播来解释可能更好一些。
瞎写了这么多,总结一下。
拉的发音
|
用例
|
性质
|
la阴平
|
动词,拉一把。
|
晚近官话、普通话传入的动词和发音。苏州话表示拉,用背(背心的背),胜浦用挺(清声母)。
|
lak入声,音辣
|
阿拉(上海话我们)
|
老文读,合盍无别层次。
|
loek胜浦/lek城区
|
垃圾之垃的本字
|
固化在词里的本土音,合盍有别层次。
|
寒寒豆