《纳尼亚传奇:凯斯宾王子》经典台词
2012-03-20 13:04阅读:
《纳尼亚传奇:凯斯宾王子》经典台词
(The Chronicles of Narnia: Prince
Caspian)
车厘子/编译
一年前,佩勒斯四兄妹通过一个衣橱到达神秘的纳尼亚世界,帮助狮子王阿斯兰从白女巫手中夺回了纳尼亚。如今时隔一年,而纳尼亚的时间却已过了1300余年。此时,纳尼亚已被台尔玛人统治。原台尔玛国王的弟弟弥若兹杀害了兄长,为了让自己的儿子登上王位,欲将正统王位继承人凯斯宾王子赶尽杀绝。凯斯宾王子在危难中吹响了苏珊的魔法号角,将佩勒斯四兄妹唤回纳尼亚。于是彼得、苏珊、埃德蒙、露茜又担任起了领导纳尼亚为自由而战的重任。
Susan: [aiming her bow and arrow
at the Telmarines] Drop him!
[they toss Trumpkin in the
water and run away]
Trumpkin: [to Susan, after being
rescued] Drop him? That’s the
best you can come up
with?
苏珊:[拉弓瞄准台尔玛士兵]放下他![台尔玛士兵将小矮人杜鲁普金扔进水里逃走了]
小矮人杜鲁普金:[获救后对苏珊说]放下他?那就是你能想到的最好办法?
Lucy: They're so still.
Trumpkin: The trees? What did
you expect?
Lucy: They used to dance.
r /> 露茜:他们好安静。
小矮人杜鲁普金:那些树?你期望他们怎么样呢?
露茜:他们以前会跳舞。
Reepicheep: Choose your last words
carefully, Telmarine.
Prince Caspian: You are a mouse.
Reepicheep: I was hoping for
something a little more
original.
老鼠将军:谨慎点挑句遗言吧,台尔玛人。
凯斯宾王子:你是一只老鼠。
老鼠将军:你就不能说点有点创意的话吗?
Peter: [looking down a cliff
over the water] Is there
a way down?
Trumpkin: Yes. Falling.
彼得:[从悬崖上看下面的水流]有下去的路吗?
小矮人杜鲁普金:有,掉下去。
Peter: Prince Caspian?
Prince Caspian: Yes. And who are
you?
Susan: [run over] Peter!
Prince Caspian: High King Peter?
Peter: I believe you called.
Prince Caspian: I thought you'd
be... older.
Peter: Well if you like, we
can come back in a few
years.
彼得:凯斯宾王子?
凯斯宾王子:我是。你是谁?
苏珊:[跑过来大喊]彼得!
凯斯宾王子:至尊国王彼得?
彼得:我想你们以前是这么称呼我的。
凯斯宾王子:我认为你应该……更年长。
彼得:这样啊,要是你喜欢,我们可以过几年再回来。
Lucy: [to Susan]Oh my gosh, he's
so cute.
Reepicheep: [draws his sword and
looks around] Who said that?
露茜:[看到老鼠将军时,对苏珊说]我的天,他好可爱。
老鼠将军:[拔剑四处张望]谁说的!
Peter: You called us, remember?
Prince Caspian: My first mistake.
Peter: No. Your first mistake
was thinking you could lead
these people.
Prince Caspian: Hey! I am not
the one who abandoned Narnia.
Peter: You invaded Narnia.
彼得:是你召唤了我们,忘了吗?
凯斯宾王子:那是我犯下的第一个错误。
彼得:不,你的第一个错误是自以为你可以领导这些人民。
凯斯宾王子:嘿,我可不是遗弃了纳尼亚的那个人。
彼得:可是你入侵了纳尼亚。
King Miraz: Tell me, Prince
Edmund...
Edmund: King.
King Miraz: I beg your Pardon.
Edmund: It's King Edmund, actually.
Just King though. Peter's the
High King. [awkward pause] I
know, it's confusing.
弥若兹:告诉我,埃德蒙王子……
埃德蒙:国王!
弥若兹:什么?
埃德蒙:实际上是埃德蒙国王。只是国王而已,彼得是“至尊”国王。[尴尬地停顿]我知道,这个不容易弄清楚。
Prince Caspian: [gives Susan her
horn back] Maybe it's time
you had this back.
Susan: [gives the horn back] Why
don't you hold on to
it—you might need to call
me again.
Lucy: [quoting Susan as they
ride off] 'You might need
to call me again'?
Susan: Oh, shut up.
凯斯宾王子:[把号角还给苏珊]也许是时候把这个还给你了。
苏珊:[又递回去]干嘛不留着它?你可能还会需要用它来召唤我。
露茜:[骑马离开后学苏珊]“你可能还会需要用它来召唤我”?
苏珊:哦,闭嘴!
Peter: If we die in Narnia
what happens back home?
彼得:要是我们死在纳尼亚,回到家里又会发生什么事呢?
Telmarine Soldier Killed by Reepicheep:
You're a mouse.
Reepicheep: You people have no
imagination!
被老鼠将军杀死的一名台尔玛士兵:你是一只老鼠!
老鼠将军:你们人类真是没有想象力!
Aslan: Things never happen the
same way twice.
阿斯兰:同样的事情不会发生两次。
Aslan: We can never know what
could come, Lucy, but what
will happen is another matter
entirely.
阿斯兰:我们无法预知过去已经发生的事,露茜,但将来会发生什么就另当别论了。
Prince Caspian: I wish we could
have had more time together.
Susan: We never would have
worked, anyway.
Prince Caspian: Why not?
Susan: Well, I am 1300 years
older than you.
凯斯宾王子:真希望我们能在一起多待一会儿。
苏珊:无论如何都不可能的。
凯斯宾王子:为什么不可能?
苏珊:这个,我比你整整大了1300岁。
Lucy: [watching Susan kiss Caspian
goodbye] I'm sure when I'm
older, I'll understand.
Edmund: I'm older and I don't
think I *want* to understand...
露茜:[看着苏珊与凯斯宾王子吻别]我肯定等我长大后,我会理解这档子事的。
埃德蒙:我比你大,可我不觉得自己“想”去理解它。