| 《诗经·召南·羔羊》译注 |
||
|
题解:描写士大夫们的安闲生活 |
||
| 原 文 |
译 文 |
注 释 |
|
羔羊之皮, 素丝五紽1; 退食自公2, 委蛇委蛇3。 羔羊之革4 |
||
| 《诗经·召南·羔羊》译注 |
||
|
题解:描写士大夫们的安闲生活 |
||
| 原 文 |
译 文 |
注 释 |
|
羔羊之皮, 素丝五紽1; 退食自公2, 委蛇委蛇3。 羔羊之革4 |
||
| 身穿一件羔皮裘, 素丝合缝真考究。 退朝公餐享佳肴, 逍遥踱步慢悠悠。 身穿一件羔皮袄, 素丝密缝做工巧。 逍遥踱步慢悠悠, 公餐饱腹已退朝。 身穿一件羔皮袍, 素丝纳缝质量高。 逍遥踱步慢悠悠, 退朝公餐享佳肴。 |
1.五紽:指缝制细密。五,通'午',岐出、交错的意思;紽(tuó驼),丝结、丝钮,毛传释为数(cù促),即细密。 2.食(sì四):公家供卿大夫之常膳。 3.委蛇(wěi yí尾移):音义并同'逶迤',悠闲自得的样子。 4.革:裘里。 5.緎(yù玉):缝也。 6.缝:皮裘;一说缝合之处。 7.总(zōnɡ宗):纽结。 |