【大叔奉献】千与千寻的全部台词(中日对照)
2015-02-21 22:42阅读:
【大叔奉献】千与千寻的全部台词(中日对照)
再见饶速日孤 9 楼主
1楼2012-12-29
操作
宫老、千与千寻海报镇楼~~~~~~~
大概各位千米们都想看看《千与千寻》这部神作的剧本的日语原文吧~~~~~
大叔上个星期找到了最全的日语原文文档,花了好久把中文翻译补了上去~~~~~
希望大伙能够在这原汁原味的文中,重温这一部永恒的经典,当然也希望可以在原文中找到一些有关千的疑难问题的答案,顺便学点日语也不错~~~~~~
注:
1.由于本叔不大会日语,所以翻译的结果是参考下面这个视频的字幕,如有错漏,还望各位日语达人指正!!!
2.由于度娘强大的化繁为简功能,使得有些本应是繁体的日文汉字变成大陆的简体,可能影响原文准确度,如有兴趣看最准确的,请留邮箱,大叔备有文档!!!
不废话了,下一楼直接上文,
希望亲们自觉点,没打“THE END”就表插楼好么~~~~
12人赞过
快用苹果助手
APP收费?快用帮你免费下
再见饶速日孤 9 楼主
2楼2012-12-29
操作
ACT I 误入神隐
父:千寻。千寻、もうすぐだよ。
千寻。千寻!咱们快到了!
母:やっぱり田舎ねー。买い物は隣町に行くしかなさそうね。
果然是乡下,买点东西都要到隔壁镇才有。
父:住んで都にするしかないさ。
慢慢住下来就会习惯的啦。
ほら、あれが小学校だよ。
咦,这里有间小学。
千寻、新しい学校だ よ。
千寻,是你间新学校啊。
母:结构きれいな学校じゃない。
这学校还不错啊。
「しぶしぶ起きあがってあかんべをする千寻。」
千寻:前の方がいいもん。… 还是以前的学校好…
あっ、あああ!!咦?啊啊啊!!
おかあさん、お花しおれてっちゃった!
再见饶速日孤 9 楼主
3楼2012-12-29
操作
妈妈,你看花儿都死了!
母:あなた、ずーっと握りしめてるんだもの。
谁叫你把花握得那么紧呢?
おうちについたら水切
りすれば大丈夫よ。
回家以后浇点水就好了啊。
千寻:初めてもらった花束が、
长这么大才第一次收到花,
お别れの花束なんて悲しい……
竟然是离别之花……
母:あら。この前のお诞生日にバラの花をもらったじゃない?
咳。千寻你上次生日那时不也收过玫瑰花吗?
千寻:一本ね、一本じゃ花束って言えないわ。
就这么一朵,又不是一束,怎么能叫花呢?
母:カードが落ちたわ。
你的卡掉啦。
窓开けるわよ。
我要开窗了。
もうしゃんとしてちょうだい!
你最好安分一点!
今日は忙しいんだから。
今天会很忙的。
kokol11: 大丈夫是个什么情况 おうちについたら水切りすれば大丈夫よ。 2013-1-5
再见饶速日孤: 回复 kokol11 :大叔不完全懂日语,都是根据中文字幕打上去的。 2013-1-6
还有6条回复…
再见饶速日孤 9 楼主
4楼2012-12-29
操作
タイトル
父:あれ?道を间违えたかな?おかしいな……
咦?难道走错路了?真是奇怪……
母:あそこじゃない?ほら。是那条路吧。
父:ん?唔?
母:あの隅の青い家でしょ?
会不会是角落那间蓝色的屋子呢?
父:あれだ。一本下の道を来ちゃったんだな。
哦!原来多走了一个路口啊。
このまま行っていけるのかな。
沿住这条路走应该可以去到的。
母:やめてよ、そうやっていつも迷っちゃうんだから。不要啦,你经常是这样迷路的。
父:ちょっとだけ、ねっ。试试看吧。
千寻:あのうちみたいの何?
那些屋子是什么来的?
母:石のほこら。神様のおうちよ
是石祠,神明的家。
再见饶速日孤 9 楼主
5楼2012-12-29
操作
千寻:おとうさん、大丈夫?
爸爸,不会有事的吧?
父:まかせとけ、この车は四駆だぞ!
你放心好了。我这架是四驱车来的!
千寻:うぁっ—— 嗄——
母:千寻、座ってなさい。千寻快坐好。
千寻:あっ、うわっ……啊、啊呀……
わっ、わっ!!呃啊、哎呀!!
ぅああああああっ!啊啊啊啊啊啊!
母:あなた、いいかげんにして!
哎呀,你开慢点不行吗!?
父:行き止まりだ!那不是隧道!
母:なあに?この建物。这是栋什么建筑物呢?
父:门みたいだね。好像是城门诶。
kokol11: 千寻:あっ、うわっ……啊、啊呀…… 感觉亮了,有木有 わっ、わっ!!呃啊、哎呀!! ぅああああああっ!啊啊啊啊啊啊!
2013-2-16
再见饶速日孤 9 楼主
6楼2012-12-29
操作
母:あなた、もどりましょう、あなた。
千寻もぅ。
我们回去吧,老公!千寻啊!唉。
父:何だ、モルタル制か。结构新しい建物だよ。
真想不到,还是用灰泥砌的呢。
是一座很新的建筑物。
千寻:……风を吸込んでる……
风被吸进去了……
母:なぁに?
怎么啦?
父:ちょっと行ってみない?
进去看看怎么样?
むこうへ抜けられるんだ。
说不定可以穿过去呢。
千寻:ここいやだ。戻ろうおとうさん!
爸,回去吧!我不喜欢这里!
父:なーんだ。恐がりだな千寻は。
怎么?千寻胆子这么小啊?
ねっ、ちょっとだけ。
推广 告别app store,海量应用免费装,有快用,就是这么任性!
立即查看
再见饶速日孤 9 楼主
7楼2012-12-29
操作
去看一下好啦。
母:引越センターのトラックが来ちゃうわよ。
待会搬运公司的人来了怎么办啊?
父:平気だよ、カギは渡してあるし、全部やってくれるんだろ?
放心吧,钥匙已经交给他们了,他们会帮我们搞定的啦。
母:そりゃそうだけど……
话虽如此……
千寻:いやだ、わたし行かないよ!
不要!我不去啊!
戻ろうよ、おとうさん!
爸,我们走吧!
父:おいで、平気だよ。来吧,不要怕嘛。
千寻:わたし行かない!!我才不进去呢!!
うぅ……あぁっ!呃呃……
母:千寻は车の中で待ってなさい。
千寻你就在车里等我们吧。
千寻:ぅぅ……おかあさーん!呃呃……妈妈!
まってぇーっ!等等我啊!
父:足下気をつけな。小心跟着我走啊。
母:千寻、そんなにくっつかないで。歩きにくいわ。
千寻啊,别粘这么紧,叫妈妈怎么走啊。
p123564
8楼2012-12-29
操作
这得插楼!
再见饶速日孤: 这楼硬是给你插了进去…… 2012-12-30
p123564: 回复 再见饶速日孤 :说的我很有成就感呐 2012-12-30
再见饶速日孤 9 楼主
9楼2012-12-29
操作
千寻:ここどこ?这是哪里?
母:あっ。ほら闻こえる。你们听到了吗?
千寻:……电车の音!
是火车声!
母:案外駅が近いのかもしれないね。
好像离车站比较近。
父:いこう、すぐわかるさ。走吧,看看就知道了。
千寻:こんなとこに家がある……
这种地方竟然有屋子……
父:やっぱり间违いないな。
我果然没猜错。
テーマパークの残骸だよ、これ。
这里就是主题公园的遗址了。应该没错了。
90年顷にあっちこっちでたくさん计画されてさ。
90年代初到处都有大规模的建设。
バブルがはじけてみんな溃れちゃったんだ。
泡沫经济爆破以后,很多地方都倒闭了。
これもその一つだよ、きっと。
这里就是其中之一了。
千寻:えぇーっ、まだいくの!?
再见饶速日孤 9 楼主
10楼2012-12-29
操作
啊?我们还要继续走吗!?
おとうさん、もう帰ろうよぅ!
爸爸,我们要回去啦!
ねぇーーーっ!!
喂!!!!
千寻:おかあさん、あの建物うなってるよ。
妈妈,你听到那间屋子在叫吗?
母:风鸣りでしょ。那是风声而已。
気持ちいいとこねー、这里的空气真叫人舒服,
车の中のサンドイッチ持ってくれば良かった。
早知在车里拿点三文治来吃啦!
父:川を作ろうとしたんだねー。
他们还想在这里开条人工河呢!
ん?なんか匂わない?
唔?你们有没有闻到香味啊?
母:え?呃?
父:ほら、うまそうな匂いがする。
好像有人在烧好吃的东西呢。
母:あら、ほんとね。
再见饶速日孤 9 楼主
11楼2012-12-29
操作
真的好香。
父:案外まだやってるのかもしれないよ、ここ。
应该还有些食物的摊贩没关门。
母:千寻、はやくしなさい。
千寻快跟上啊。
千寻:まーってー!
等等我啊!
父:ふん、ふん……こっちだ。
往这儿走。
母:あきれた。これ全部食べ物屋よ。
还真想不到,这里全部卖吃的。
千寻:谁もいないねー。
一个人也没有。
父:ん?あそこだ!
嗯?在这里!
おーい、おーい。
喂!喂!
はぁー。うん、わぁ。
嗯~~~啊~~~~快来。
再见饶速日孤 9 楼主
12楼2012-12-29
操作
こっちこっち。
就这里。
母:わぁー、すごいわねー。
哇!还真丰盛!
父:すみませーん、どなたかいませんかー?
有人在吗?请问有人在这吗?
母:千寻もおいで、おいしそうよ。
千寻你也过来,很好吃的哦。
父:すいませーん!!
请问有人在吗!!
母:いいわよ、そのうち来たらお金払えばいいんだから。
不要紧啦,待会有人来的时候再给钱吧。
父:そうだな。そっちにいいやつが……
说的也是。这么多好吃的……
母:これなんていう鸟かしら。……
这是什么鸡肉呢……
おいしい!千寻、すっごくおいしいよ!
嗯,真好吃!千寻你也来吃点吧!
再见饶速日孤 9 楼主
13楼2012-12-29
操作
千寻:いらない!ねぇ帰ろ、
不要!我们还是走吧!
お店の人に怒られるよ。
等会店主人回来会生气的。
父:大丈夫、お父さんがついてるんだから。
不要紧!有爸爸在你怕什么呢。
カードも财布も持ってるし。
管他是信用卡还是现金,随他收。
母:千寻も食べな。骨まで柔らかいよ。
千寻也来吃点嘛。连骨头都很脆哦!
父:辛子。
芥末。
母:ありがと。
谢谢。
千寻:おかぁさん、おとぅさん!!
妈妈!!!爸爸!!!
「谛めて歩き出す千寻。油屋の建物を见つける。」
千寻:へんなの。
好奇怪。
千寻:电车だ!……?
是火车!?
再见饶速日孤 9 楼主
14楼2012-12-29
操作
ACT II 夜来临
ハク様(白龙):……!!
ここへ来てははいけない!!
你不能来这里的!!
すぐ戻れ!
赶快回去!
千寻:えっ?
啊?
ハク様:じきに夜になる!
天很快要黑了!
その前に早く戻れ!
趁天黑之前赶快回去!
もう明かりが入った、急いで!
灯都亮了,快点!
私が时间を稼ぐ、
我帮你拖一下时间,
川の向こうへ走れ!!
你赶快走到河川的另一边!!
千寻:なによあいつ……
他是谁啊……
「明かりが入ると同时に、たくさんの影が动き出す。」
千寻:おとうさーん!爸爸!
再见饶速日孤 9 楼主
15楼2012-12-29
操作
おとうさん帰ろ、快走吧!
帰ろう、おとうさーん!!
我们该回去了,爸爸!!
「座っていた豚が振り向く。」
千寻:ひぃぃ……っ
啊啊呀……
「豚がたたかれて倒れる。」
豚(猪):ブギィィィ!!
千寻:ぅわぁあーっ!啊啊啊!
おとおさーん、おかあさーん!!
爸爸!!妈妈!!
おかあさーん、ひっ!妈妈!呃啊!
ぎゃああーーっ!!呀啊!!
再见饶速日孤 9 楼主
16楼2012-12-29
操作
千寻:ひゃっ!…水だ!
咦!是水来的!
うそ……
不会吧……
梦だ、梦だ!
在做梦,在做梦!
さめろさめろ、さめろ!
醒过来,快醒过来啊!
さめてぇ……っ……
醒过来啊……
これはゆめだ、ゆめだ。
这是梦,这一定是梦。
みんな消えろ、消えろ。きえろ。
马上给我消失掉,消失掉!
あっ……
啊??
ぁあっ、透けてる!
啊,变透明了!
ぁ……梦だ、绝対梦だ!
啊!这是做梦!一定在做梦!
「船が接岸し、春日さまが出てくる。」
千寻:ひっ……ひっ、ぎゃあああーーっ!!
呀~~~~~~!啊~~~~~~!不要!!!!
再见饶速日孤 9 楼主
17楼2012-12-29
操作
「千寻を捜すハク。暗暗にいる千寻を见つけて肩を抱く。」
千寻:っっっ!!!
呃!!!
ハク様:怖がるな。私はそなたの味方だ。
不要怕,我是站在你这一边的。
千寻:いやっ、やっ!やっっ!!
不要,不要!不要!!
ハク様:口を开けて、これを早く。
把嘴张开,把它吃下去。
この世界のものを食べない
とそなたは消えてしまう。
如果不吃这个世界的东西,你就会消失的了。
千寻:いやっ!!……っ!?
不要!!……啊!?
ハク様:大丈夫、食べても豚にはならない。
不要紧的,吃了就不会变猪。
噛んで饮みなさい。
咬碎之后吞下它。
千寻:……ん……んぅ……んー……っ
saturn0327: ハク様:怖がるな。私はそなたの味方だ。 2013-5-29
再见饶速日孤 9 楼主
18楼2012-12-29
操作
唔……唔……呃……
ハク様:もう大丈夫。触ってごらん。
好了,没事了。你摸一下我。
千寻:さわれる……
摸到了……
ハク様:ね?さ、おいで。
对吧?来吧,跟我来。
千寻:おとうさんとおかあさんは?
我的爸妈呢?
どこ?豚なんかになってないよね!?
他们不会真变了猪吧!?
ハク様:今は无理だけど必ず会えるよ。……!
不急,总有一天你会再见到他们的。
静かに!!
不要出声!!
「ハクが千寻を壁に押しつけると、上空を汤バードが飞んでいく。」
ハク様:そなたを捜しているのだ。
再见饶速日孤 9 楼主
19楼2012-12-29
操作
它飞来飞去是在找你。
时间がない、走ろう!
没时间了,快跑!
千寻:ぁっ……啊……
立てない、どうしよう!
我站不起来,怎么办!
力が入んない……
没有力气站起来了……
ハク様:落ち着いて、深く息を吸ってごらん……
冷静一点,你试试深呼吸一下……
そなたの内なる风と水の名において……
你体内的元素,以风和水的名义……
解き放て……
魔法解除……
立って!
站起来!
千寻:あっ、うわっ!
呃,啊!
「走り出す二人。」
天比蓝银上海: そなたの内なる风と水の名において……你体内的元素,以风和水的名义……
这一句,不知道为什么,我看到的字幕是:金木水火土,以风与水之名 你体内的元素,以风和水的名义…… 2013-7-15
天比蓝银上海: 最后一句 删 2013-7-15
糖果甜心conan 7
20楼2012-12-29
操作
fighting~fighting~~看着台词脑中回放着一幕幕
再见饶速日孤: 多谢鼓励哦!2012-12-30
糖果甜心conan: 回复 再见饶速日孤 :求眼熟呢~~~话说辛苦了啊~ 2012-12-30
再见饶速日孤 9 楼主
21楼2012-12-29
操作
ハク様:桥を渡る间、息をしてはいけないよ。
等会过桥的时候,千万不要呼吸。
ちょっとでも吸ったり吐いたりすると、
因为如果你吸了一口气,
术が解けて店の者に気づかれてしまう。
魔法就会失效,到时店里的人就会发现你。
千寻:こわい……
好怕人……
ハク様:心を镇めて。
淡定。
従业员:いらっしゃいませ、お早いお着きで。
欢迎光临。您来得真早。
いらっしゃいませ。いらっしゃいませ。
欢迎光临,欢迎光临哈。
ハク様:所用からの戻りだ。
我办完事情回来了。
従业员:へい、お戻りくださいませ。
是!欢迎你回来。
再见饶速日孤 9 楼主
22楼2012-12-29
操作
ハク様:深く吸って…止めて。
深呼吸……停!
「カオナシが千寻を见送る。」
汤女:いらっしゃい、お待ちしてましたよ。
欢迎光临!我们已久候多时!
ハク様:しっかり、もう少し。
撑住,还差一点。
青蛙:ハク様ぁー。何処へ行っておったー?
白先生!你刚才去哪啦?
千寻:……!ぶはぁっ
嗄!?
青蛙:ひっ、人か?
咦?有人类?
ハク様:……!走れ!
快跑!
青蛙:……ん?え、え?
唔?咦?咦?
「青蛙に术をかけて逃げるハク。」
再见饶速日孤 9 楼主
23楼2012-12-29
操作
従业员:ハク様、ハク様!
白先生,白先生!
ええい匂わぬか、人が入り込んだぞ!
你们没闻到吗,有人类进来啦!
臭いぞ、臭いぞ!
好臭,好臭!
ハク様:勘づかれたな……
被人发现了……
千寻:ごめん、私 息しちゃった……
对不起,刚才我呼吸了……
ハク様:いや、千寻はよく顽张った。
不,千寻你已经很努力了。
これからどうするか离すからよくお闻き。让我告诉你下一步该怎么做。
ここにいては必ず见つかる。
你留在这里会被人发现的。
私が行って误魔化すから、
我出去引开他们,
そのすきに千寻はここを抜け出して……
千寻你就趁这个时候离开这里……
千寻:いや!行かないで、ここにいて、お愿い!
再见饶速日孤 9 楼主
24楼2012-12-29
操作
不!你不要走,求你不要离开我!
ハク様:この世界で生き延びるためにはそうするしかないんだ。
想要在这个世界生存下去,你只有一条路。
ご両亲を助けるためにも。
这样也是为了救你的父母。
千寻:やっぱり豚になったの梦じゃないんだ……
原来我不是在做梦,他们真变了猪啊……
ハク様:じっとして……
你不要动……
騒ぎが収まったら、
等骚动平息以后,
裏のくぐり戸から出られる。
你从旁边的门逃出去。
外の阶段を一番下まで下りるんだ。
顺着楼梯走到底以后。
そこにボイラー室の入口がある。
右手边是锅炉室的入口。
火を焚くところだ。
也就是生火的地方。
中に釜爷という人がいるから、
里面有一位锅炉爷爷,
釜爷に会うんだ。
你去找锅炉爷爷。
再见饶速日孤 9 楼主
25楼2012-12-29
操作
千寻:釜爷?
锅炉爷爷?
ハク様:その人にここで働きたいと頼むんだ。
去拜托他让你在他那里工作。
断られても、粘るんだよ。
他要是拒绝,你要去求他。
ここでは仕事を持たない者は、
在这里没工作的人,
汤婆婆に动物にされてしまう。
会被汤婆婆变成动物的。
千寻:汤婆婆…って?
汤婆婆?
ハク様:会えばすぐに分かる。
你看到她就知道了。
ここを支配している魔女だ。
她是主管这里的女巫。
嫌だとか、帰りたいとか言わせるように仕向けてくるけど、
她会引诱你,叫你说想要回家不想工作
働きたいとだけ言うんだ。
你千万不要这样说。
辛くても、耐えて机会を待つんだよ。
你要说再辛苦也要等工作机会。
再见饶速日孤 9 楼主
26楼2012-12-29
操作
そうすれば、汤婆婆には手は出せない。
这样汤婆婆她就没办法向你下手了。
千寻:うん……
嗯……
従业员:ハク様ぁー、ハク様ー、
どちらにおいでですかー?
白先生,白先生,去了哪啊?
ハク様:いかなきゃ。
我要走了。
忘れないで、私は千寻の味方だからね。
不要忘了,我是站在千寻你这一边的。
千寻:どうして私の名を知ってるの?
你怎么知道我的名字?
ハク様:そなたの小さいときから知っている。
你很小的时候我就认识你了。
私の名は――ハクだ。
我的名字叫白龙。
ハク様:ハクはここにいるぞ。
白龙在这里,别叫了。
従业员:ハク様、汤婆婆さまが……
白先生啊,汤婆婆她……
ハク様:分かっている。我知道。
そのことで外へ出ていた。
所以我才出去的。
「阶段へ向う千寻。恐る恐る踏み出し、一段滑り落ちる。」
千寻:ぃやっ!はっ、はぁっ……
「もう一段踏み出すと阶段が壊れ、はずみで走り出す。」
千寻:わ…っいやああああーーーーっ!
やあぁああああああー!!
再见饶速日孤 9 楼主
27楼2012-12-29
操作
ACT III 锅炉室内
「なんとか下まで降り、そろそろとボイラー室へむかう。」
「ボイラー室で釜爷をみて后ずさりし、热い釜に触ってしまう。」
千寻:あつっ…!
「カンカンカンカン(ハンマーの音)」
千寻:あの……。すみません。
那个……打扰了。
あ、あのー……
那,那个……
あの、釜爷さんですか?
请问您是锅炉爷爷吗?
釜爷:ん?……ん、んんーー??
咦~~~~~~唔~~~~~~~??
千寻:あの、ハクという人に言われてきました。
是这样的,是白先生介绍我来这里的。
ここで働かせてください!
您能不能让我在这里工作!?
「リンリン(呼び铃の音)」
釜爷:ええい、こんなに一度に……
嘿,这倒是新鲜事……
再见饶速日孤 9 楼主
28楼2012-12-29
操作
チビども、仕事だー!
小伙子出来,要工作了!
「カンカンカンカンカンカン」
釜爷:わしゃあ、釜爷だ。
诶,我就是锅炉爷爷。
风吕釜にこき使われとるじじいだ。
我是负责烧水给人洗澡的。
チビども、はやくせんか!
小伙子们,动作快一点!
千寻:あの、ここで働かせてください!
那……求求你给我在这里工作!
釜爷:ええい、手は足りとる。
诶,我这里人手够了。
そこら中ススだらけだからな。
你看看身后那一堆煤灰们吧。
いくらでも代わりはおるわい。
他们随时可以替换,想有多少就有多少。
千寻:あっ、ごめんなさい。
啊,对不起。
あっ、ちょっと待って。
啊,等会儿。
釜爷:じゃまじゃま!
再见饶速日孤 9 楼主
29楼2012-12-29
操作
站一边去!
千寻:……あっ。哇。
「重さで溃れたススワタリの石炭を持ち上げる千寻。ススワタリは逃げ帰ってゆく。」
千寻:あっ、どうするのこれ?
啊?这个要摆在哪里?
ここにおいといていいの?
就摆在这里吗?
釜爷:手ぇ出すならしまいまでやれ!
你都拿起了,还不赶快工作!
千寻:えっ?……啊?
「石炭を釜に运ぶと、ススワタリみんなが溃れた真似をしだす。」
「カンカンカンカン」
釜爷:こらあー、チビどもー!
好啦,吵什么吵!
ただのススにもどりてぇのか!?
你们想回去当地上的蟾蜍吗!?
あんたも気まぐれに手ぇ出して、
你也不要以为好玩
人の仕事を取っちゃならね。
把人家的工作抢去做了
働かなきゃな、
他们一旦没有了工作
こいつらの魔法は消えちまうんだ。
他们身上的魔法就会消失
ここにあんたの仕事はねぇ、
我们这里没有适合你的工作,
他を当たってくれ。……
你去别处找吧。
なんだおまえたち、文句があるのか?
干什么,难道你们有意见吗?
仕事しろ仕事!!
快去干活!干活!!
再见饶速日孤 9 楼主
30楼2012-12-29
操作
リン(小玲):メシだよー。
吃饭啦。
なぁんだまたケンカしてんのー?
怎么啦,又吵架啦?
よしなさいよもうー。
犯不着这么生气吧。
うつわは?
碗呢?
ちゃんと出しといてって言ってるのに。
我不是叫你先拿出来的嘛。
釜爷:おお……メシだー、休憩ー!
呃……吃饭啦,休息!
リン:うわ!?呃!?
人间がいちゃ!
有人类啊!
…やばいよ、
就是她
さっき上で大騒ぎしてたんだよ!?
难怪刚刚楼上又吵又闹的。
釜爷:わしの……孙だ。
她呢……是我的小孙女。
リン:まごォ?!
再见饶速日孤 9 楼主
31楼2012-12-29
操作
你孙女?!
釜爷:働きたいと言うんだが、
她说她想在这里工作,
ここは手が足りとる。
可是我人手已经够了。
おめぇ、
这个,
汤婆婆ンとこへ连れてってくれねえか?
你可以帮我带她去汤婆婆那里吗?
后は自分でやるだろ。
接下来她会自己看着办。
リン:やなこった!あたいが杀されちまうよ!
我才不要!汤婆婆会杀了我的!
釜爷:これでどうだ?イモリの黒焼き。上物だぞ。
这个怎么样?碳烤蝾螈,上好的货色啊。
どのみち働くには汤婆婆と契约せにゃならん。
反正在这里工作,一定要跟汤婆婆签订契约。
自分で行って、运を试しな。
你自己去碰碰运气吧。
リン:……チェッ!そこの子、ついて来な!
那好吧……喂,小孩,你跟我来!
再见饶速日孤 9 楼主
32楼2012-12-29
操作
千寻:あっ。是。
リン: …あんたネェ、
喂,我跟你说了半天
はいとかお世话になりますとか言えないの!?
你连一句“多多关照”也不会说吗!?
千寻:あっ、はいっ。
哦,是!
リン:どんくさいね。
真是反应迟钝。
はやくおいで。
你快点啊。
靴なんか持ってどうすんのさ、靴下も!
你还拿着鞋子干什么!把袜子也脱了!
千寻:はいっ。是。
リン:あんた。喂,
釜爷にお礼言ったの?
你跟锅炉爷爷道谢了没有?
世话になったんだろ?
多亏他的照顾呢!
千寻:あっ、うっ!……ありがとうございました。
嗯,哎呀!……非常感谢你的照顾!
釜爷:グッドラック!
Good Luck!
再见饶速日孤 9 楼主
33楼2012-12-29
操作
ACT IV 汤婆婆
リン:汤婆婆は建物のてっぺんのその奥にいるんだ。
汤婆婆就在这一栋阁楼的楼顶。
早くしろよォ。
你快一点好不?
千寻:あっ。哦。
リン:鼻がなくなるよ。
小心你的鼻子。
千寻:っ… 哦。
リン:もう一回乗り継ぐからね。
咱们要换乘第二道电梯。
千寻:はい。是。
リン:いくよ。到了。
……い、いらっしゃいませ。
啊,欢迎光临。
お客さま、这位客人,
このエレベーターは上へは参りません。
你大概弄错了,这电梯是不上楼的。
他をお探し下さい。
请你搭乘别的电梯。
再见饶速日孤 9 楼主
34楼2012-12-29
操作
千寻:ついてくるよ。
他跟过来了。
リン:きょろきょろすんじゃないよ。
不要东张西望的。
蛙男:到着でございます。
茶馆到了。
右手のお座敷でございます。
喝茶的客人,请往右手边走。
?……リン。
咦?小玲。
リン:はーい。(ドン!)
是~~~~
千寻:ぅわっ!哎呀!
蛙男:なんか匂わぬか?
好像有什么味道?
人间だ、おまえ人间くさいぞ。
是人类,是人类的味道。
リン:そーですかぁー??
是么??
蛙男:匂う匂う、うまそうな匂いだ。
再见饶速日孤 9 楼主
35楼2012-12-29
操作
有味道,有味道!好像很好吃的样子。
おまえなんか隠しておるな?正直に申せ!
你身上究竟藏着什么东西?给我从实招来!
リン:この匂いでしょ。
是这味道吧。
蛙男:黒焼き!……くれぇーっ!
炭烧的……给我!
リン:やなこった。お姉さま方に頼まれてんだよ。
不行啦。是姐妹们拜托我去拿给她们的。
蛙男:頼む、ちょっとだけ、せめて足一本!
求你了,给一点给我吧,一只脚就好!
リン:上へ行くお客さまー。
麻烦想上楼上的客人
レバーをお引き下さーい。
自己拉一下手掣吧。
「『二天』につくが、『天』まで千寻を连れて行くおしらさま。」
「奥のドアを开けようとする千寻。」
再见饶速日孤 9 楼主
36楼2012-12-29
操作
汤婆婆:……ノックもしないのかい!?
你连门也不会敲一下吗!?
千寻:やっ!?吓!?
汤婆婆:ま、みっともない娘が来たもんだね。
哎,来了个没有教养的女孩子!
さぁ、おいで。……おいでーな~。
喂,过来吧。……我叫你过来啊~~~
千寻:わっ!わ……っ!!
哎呀!啊啊啊啊!!
いったぁ~…… 好痛~~~~
「头が寄ってくる。」
千寻:ひっ、うわぁ、わあっ……わっ!
呃呃,啊啊!
汤婆婆:うるさいね、静かにしておくれ。
真是吵死人了,你们能静一点么?
千寻:あのー……ここで働かせてください!
请问……我可以在这里工作么?
再见饶速日孤 9 楼主
37楼2012-12-29
操作
「魔法で口チャックされる千寻。」
汤婆婆:马鹿なおしゃべりはやめとくれ。
你在说什么傻话啊,
そんなひょろひょろに何が出来るのさ。
又瘦又小,能做什么啊?
ここはね、人间の来るところじゃないんだ。
这里可不是你们这些人类该来的地方。
八百万の神様达が疲れをいやし
に来るお汤屋なんだよ。
这里可是供八百万天神大人放松泡澡的地方。
それなのにおまえの亲はなんだい?
想不到你的父母居然做出这种事情!
お客さまの食べ物を豚の
ように食い散らして。
居然像只猪那样狼吞虎咽地吃着客人的东西。
当然の报いさ。
这是他们应得的报应。
おまえも元の世界には戻れないよ。
你也回不去原来那个世界。
……子豚にしてやろう。
把你变成小猪怎么样?
ぇえ?石炭、という手もあるね。
嗯?想要变成煤灰也可以啊。
へへへへへっ、震えているね。
哈哈哈哈哈哈!你在发抖啊。
……でもまあ、
再见饶速日孤 9 楼主
38楼2012-12-29
操作
良くここまでやってきたよ。
也亏你有勇气敢来到我这儿。
谁かが亲切に世话を焼いたんだね。
一定有好心人帮你指点迷津吧。
誉めてやらなきゃ。
我该好好夸奖他。
谁だい、それは?
告诉我,他到底是谁?
教えておくれな……
快点告诉我好吗……
千寻:……あっ。ここで働かせてください!
噢……求求你让我在这里工作!
汤婆婆:まァだそれを言うのかい!
你竟敢还这么说!
千寻:ここで働きたいんです!
我真的很想在这里工作!
汤婆婆:だァーーーまァーーーれェーーー!!!
给~~~~~~~我~~~~~住~~~~~口~~~~~!!!
汤婆婆:なんであたしがおまえを雇わなきゃならないんだい!?
为什么你要工作我就要雇用你呢!?
见るからにグズで!你看起来又笨
甘ったれで!又爱撒娇
泣き虫で!又爱哭!
头の悪い小娘に、你根本就是一无是处,
仕事なんかあるもんかね!
谁要是雇佣了你
お断りだね。
那就要倒八辈子的霉了。
これ以上谷溃しを増や
してどうしようっていうんだい!
我才不会雇佣你们这些好吃懒做的人类!
それとも……不过……
一番つらーーいきつーーい仕事を死
ぬまでやらせてやろうかぁ……?
或者我可以安排你干重活,干到你死为止,
这很好,不是么?
再见饶速日孤 9 楼主
39楼2012-12-29
操作
汤婆婆:……ハッ!?嗄!?
坊:あーーーーん、あーーん、ああああーーー
(哭闹声)
汤婆婆:やめなさいどうしたの坊や、
宝宝,不要这样子闹啊,
今すぐ行くからいい子でいなさいね……
你怎么啦?我马上来,你乖,乖乖的……
まだいたのかい、さっさと出て行きな!
你还在这里干什么,还不快走!
千寻:ここで働きたいんです!
求求你让我在这里工作!
汤婆婆:大きな声を出すんじゃない……うっ!
你讲话不要这么大声好不好……哎哟!
あー、ちょっと待ちなさい、ね、ねぇ~。
我等下就来,你乖,你乖呀~~~
いい子だから、ほぉらほら~。
宝宝你要乖哦,乖啊~~~~
千寻:働かせてください!!
请你让我在这里工作!!
再见饶速日孤 9 楼主
40楼2012-12-29
操作
汤婆婆:わかったから静かにしておくれ!
我知道啦,你小声点不行吗!
おおぉお~よ~しよし~……
哦噢,好咯,要乖哦~~~~
「纸とペンが千寻の方へ飞んでくる。」
汤婆婆:契约书だよ。
这就是契约书。
そこに名前を书きな。
在这里签上你的名字。
働かせてやる。
我就可以雇佣你啦。
その代わり嫌だとか、
假如你嫌辛苦不想干了
帰りたいとか言ったらすぐ
子豚にしてやるからね。
或者说想回家,我就立即把你变成一头小猪。
千寻:あの、名前ってここですか?
请问,是在这里签名么?
汤婆婆:そうだよもぅぐずぐずしないでさっさと书きな!
是啦!要签就快点!不要慢吞吞的!
まったく……真是的……
再见饶速日孤 9 楼主
41楼2012-12-29
操作
つまらない誓いをたてちまったもんだよ。
又开了个不好的先例。
働きたい者には仕事をやるだなんて……
她居然想工作我就给了她工作……
书いたかい?
写完没有啊?
千寻:はい……あっ。啊,好了。
汤婆婆:フン。千寻というのかい?
啊?你叫千寻啊?
千寻:はい。是的。
汤婆婆: 赘沢な名だねぇ。
这名字多拗口哪!
今からおまえの名前は千だ。
从今以后,你就叫小千吧。
いいかい、千だよ。
明白没有,小千?
分かったら返事をするんだ、千!!
明白的话就回答我啦,小千!!
千:は、はいっ!哦,是的!
ハク様:お呼びですか。
您叫我么?
再见饶速日孤 9 楼主
42楼2012-12-29
操作
汤婆婆:今日からその子が働くよ。世话をしな。
这孩子从今天开始工作。由你来照顾她。
ハク様:はい。……名はなんという?
是!你叫什么名字?
千:え?ち、…ぁ、千です。
呃?千……小千。
ハク様:では千、来なさい。
小千,你跟我来。
千:ハク。あの……
白龙,请问……
ハク様:无駄口をきくな。
不要乱说话。
私のことは、ハク様と呼べ。
你要像其他人那样称呼我作“白先生”。
千:……っ 哦……
再见饶速日孤 9 楼主
43楼2012-12-29
操作
Part V 那一日的河川
父役:いくら汤婆婆さまのおっしゃりでも、
即使这是汤婆婆的决定
それは……
那又怎么样?
兄役:人间は困ります。
用人类也不大好吧。
ハク様:既に契约されたのだ。
她已经签订好契约了。
父役:なんと……
什么……
千:よろしくお愿いします。
请多多指教。
汤女:あたしらのとこには寄こさないどくれ。
可千万不要分发到我们这儿!
汤女:人臭くてかなわんわい。
人类可真是臭死了!
ハク様:ここの物を三日も食べれば匂いは消えよう。
再见饶速日孤 9 楼主
44楼2012-12-29
操作
她只要吃三天这里的食物,臭味自然会消除。
それで使い物にならなければ、
假如还不能让你们满意的话
焼こうが煮ようが好きにするがいい。
就任由你们处置好了。
仕事に戻れ!
大家还不快去干活!
リンは何処だ。
小玲在哪啊?
リン:えぇーっ、あたいに押しつけんのかよぅ。
你要把她塞给我啊!?
ハク様:手下をほしがっていたな。
你不是一直都很想找个帮手吗?
父役:そうそう、リンが适役だぞ。
没错啦,给小玲就最合适了。
リン:えーっ。
哎哎。
ハク様:千、行け。
小千,去吧。
千:はいっ。
是!
リン:やってらんねぇよ!
还真被你们打败了!
再见饶速日孤 9 楼主
45楼2012-12-29
操作
埋め合わせはしてもらうからね!
就让她跟在我后面打杂好了!
兄役:はよいけ。
快去吧。
リン:フン!……来いよ。
哼!……来吧。
リン:……おまえ、うまくやったなぁ!
哟,你刚才的表现太好啦!
千:えっ?诶?
リン:おまえトロイからさ、心配してたんだ。
看你刚才反应这么慢,多担心你扛不住了。
油断するなよ、
不要大意哦,
わかんないことはおれに闻け。な?
有什么不懂的就尽管问我好了。嗯?
千:うん。嗯。
リン:……ん?どうした?咦?怎么啦?
千:足がふらふらするの。
我的脚还在发抖。
再见饶速日孤 9 楼主
46楼2012-12-29
操作
リン:ここがおれたちの部屋だよ。
这里就是我们的宿舍了。
食って寝りゃ元気になるさ。
吃饱睡好就有精神工作了。
前挂け。
肚兜儿。
自分で洗うんだよ。
要自己洗哦。
…袴。
裤子。
チビだからなぁ……。
你个子太小了……
でかいな。
这件太大了。
千:リンさん、あの……
小玲姐,请问……
リン:なに?什么?
千:ここにハクっていうひと二人いるの?
这里是不是有两个白先生啊?
リン:二人ぃ?
两个!?
あんなの二人もいたらたまんないよ。
再见饶速日孤 9 楼主
47楼2012-12-29
操作
这种人有两个就惨了。
……だめか。
听着……
あいつは汤婆婆の手先だから気をつけな。
他是汤婆婆的手下,要提防他啊。
千:……んっ……ん……
是么……嗯呃……
リン:……おかしいな…
奇怪了……
あああ、あったあった。ん?
啊哈,找到啦!嗯?
おい、どうしたんだよ?
喂,你怎么啦?
しっかりしろよぅ。
你说说话啊。
女:うるさいなー。なんだよリン?
小玲,别吵啦,发生什么事啦?
リン:気持ち悪いんだって。新入りだよ。
她是新来的,好像不大舒服。
再见饶速日孤 9 楼主
48楼2012-12-29
操作
「汤婆婆が鸟になって飞んでいく。见送るハク。」
「寝ている千のもとへ、ハクが忍んでくる。」
ハク様:桥の所へおいで。
到小桥那边见。
お父さんとお母さんに会わせてあげる。
我带你去见见你的父母。
「部屋を抜け出す千。」
千:靴がない。
我的鞋子呢?
……あ。ありがとう。
谢谢你们哦!
「ススワタリに手を振る千。」
「桥の上でカオナシに会う。」
ハク様:おいで。跟我来。
「花の间を通り畜舎へ。」
千:……おとうさん、おかあさん、私よ!
爸爸!妈妈!是我!
……せ、千よ!おかあさん、おとうさん!
我是小千啊!妈妈!爸爸!
病気かな、ケガしてる?
他们生病了?还是受伤了?
ハク様:いや。おなかが一杯で寝ているんだよ。
再见饶速日孤 9 楼主
49楼2012-12-29
操作
不是。只是吃太饱了睡着了而已。
人间だったことは今は忘れている。
他们已经忘记了自己曾经是人类。
千:うっ……くっ……
唔……唔……
おとうさん、おかあさん、
爸爸!妈妈!
きっと助けてあげるから、
我一定会救你们的。
あんまり太っちゃだめだよ、
你们不要吃太胖了,
食べられちゃうからね!!
会被杀掉的!!
「垣根の下でうずくまる千。ハクが服を渡す。」
ハク様:これは隠しておきな。
你把这东西收起来吧。
千:あっ!……舍てられたかと思ってた。
啊!我还以为在路上掉了。
ハク様:帰るときにいるだろう?
回家的时候会用到的。
千:これ、お别れにもらったカード。
再见饶速日孤 9 楼主
50楼2012-12-29
操作
这是我在欢送会上收到的卡片。
ちひろ?
千寻?
……千寻って……私の名だわ!
千寻是……那是我的名字诶!
ハク様:汤婆婆は相手の名を夺って支配するんだ。
汤婆婆就是靠夺去别人的名字来支配这个人。
いつもは千でいて、
在平时你要把自己当做小千。
本当の名前はしっかり隠しておくんだよ。
你要把你本来的名字好好隐藏起来。
千:私、もう取られかけてた。
睡了一觉,差点忘了
千になりかけてたもん。
还以为自己就叫做小千。
ハク様:名を夺われると、
名字一旦被夺去了,
帰り道が分からなくなるんだよ。
就不记得回家的路了。
私はどうしても思い出せないんだ。
我到现在还是记不起我的真名。
千:ハクの本当の名前?
上一页
下一页
12
255
白龙你的真名?
ハク様:でも不思议だね。
但真是很奇怪。
千寻のことは覚えていた。
我竟然还记得千寻你的名字。
お食べ、ご饭を食べてなかったろ?
吃吧,你肯定还没有吃饭,对吧?
千:食べたくない……
我不想吃……
ハク様:千寻の元気が出るように呪い
(まじない)をかけて作ったんだ。
为了能让千寻你打起精神,
我特别用魔法炮制的。
お食べ。
吃吧。
千:……ん……ん、んっ………うわぁああーー、
わぁああーーー、あぁああーーん……
(抽泣后大哭)呜呜呜……啊呃呃……
ハク様:つらかったろう。さ、お食べ。
哭出来就好了,来,吃吧。
千:ひっく……うぁあーーん……
(啜泣声)
ハク様:一人で戻れるね?
一个人懂回去不?
千:うん。ハクありがとう、私がんばるね。
嗯。谢谢你啊,白龙。我会努力的。
ハク様:うん。嗯。
「帰り际、空に升る白い竜を见つける。」
千:わぁっ。咦?
「釜爷が水を饮みに起き、寝ている千を见つける。座布団を挂けてやる。」
「汤婆婆が戻ってくる。」
再见饶速日孤 9
52楼2012-12-29
操作
Part VI 工作日
リン:どこ行ってたんだよ。你去了哪啊?
心配してたんだぞ。知不知道我很担心你哒?
千:ごめんなさい。对不起。
「名札を挂けるのに手间取る千。」
汤女:じゃまだねぇ。别挡道。
リン:千、もっと力はいんないの?
小千,你用点力行不行?
兄役:リンと千、今日から大汤番だ。
小玲、小千,今天你们负责大浴池。
リン:えぇーっ、あれは蛙の仕事だろ!
啊!?这不是青蛙的工作吗!
兄役:上役の命令だ。骨身を惜しむなよ。
这是上头的命令。可别太惜身啊!
「水を舍てに来る千。外に立っているカオナシを见つける。」
千:あの、そこ濡れませんか?
再见饶速日孤 9
53楼2012-12-29
操作
请问,你在这里不怕被雨淋湿么?
リン:千、早くしろよ!
小千,快点儿!
千:はーーい。……ここ、开けときますね。
来了~~~~~……这扇门我不关啦。
汤女:リン、大汤だって?
小玲,你们今天负责大浴池啊?
リン:ほっとけ!
多管闲事!
リン:ひでぇ、ずーっと洗ってないぞ。
真恐怖啊,压根儿就没洗过。
「転ぶ千。」
千:うわっ!……あーっ。
(努力擦洗浴池的声音)
リン:ここの风吕はさ、汚しのお客専门なんだよ。
这浴池是专门给最脏的客人洗的。
うー、こびりついてて取れやしねえ。
那些污渍怎么擦也擦不掉。
兄役:リン、千。一番客が来ちまうぞ。
再见饶速日孤 9
54楼2012-12-29
操作
小玲、小千。一号客人已经来了。
リン:はーーい今すぐ!
好!我马上就来!
チッ、下いびりしやがって。
靠!故意虐待我们!
一回薬汤入れなきゃダメだ。
一定要用药浴来洗才行。
千、番台行って札もらってきな。
小千,去柜台拿个牌子过来。
千:札?……うわっ!
牌子?哎呀!
リン:薬汤の札だよ!
记得是药浴的牌子啊!
千:はぁーい。……
是!
リンさん、番台ってなに?
小玲姐,柜台在哪里?
再见饶速日孤 9
55楼2012-12-29
操作
汤婆婆:ん?…なんだろうね。なんか来たね。
咦?是什么?有什么走了进来呢?
雨に纷れてろくでもないものが纷れ込んだかな?
居然敢趁下大雨悄悄混进来!
「街を进んでくるオクサレさま。」
番台蛙:そんなもったいないことが出来るか!
你居然敢挑这么贵的药来擦浴池!
……おはようございます!
哦,你好,先生!
良くお休みになられましたか!
慢慢享受哦,亲!
汤女:春日様。
春日大人。
番台蛙:はい、硫黄の上! 是的,硫黄浴,给!
……いつまでいたって同じだ、戻れ戻れ!
你站多久都一样,回去,回去!
手でこすればいいんだ!
用手擦就可以啦!
おはようございます!
嗨!你好!早安啊!
……手を使え手を!
回去啊,用手刷!
千:でも、あの、薬汤じゃないとダメだそうです。
再见饶速日孤 9
56楼2012-12-29
操作
但是…那个…不用药浴就刷不干净了。
番台蛙:わからんやつだな……
你听不懂我说的话呀……
あっ、ヨモギ汤ですね。
呀,你要用艾蒿浴么?
どーぞごゆっくり……
请慢慢享用哈……
千:あっ…… 咦……
「背后にカオナシを见つけて会釈する千。」
番台蛙 んん?唔?
「リリリリリ」
番台蛙:はい番台です!…あっ、……うわっ!?
这里柜台!是!啊!哇!?
千:あっ!ありがとうございます!!
哟!太感谢你了!!
番台蛙:あー、违う!こら待て、おい!
哎呀,不要走啊!等一下啊!
汤婆婆:どしたんだい!?
怎么啦!?
再见饶速日孤 9
57楼2012-12-29
操作
番台蛙:い、いえ、なんでもありません。
哦哦,没事儿。
汤婆婆:なにか入り込んでるよ。
有什么东西混了进来啊。
番台蛙:人间ですか。
是人类么?
汤婆婆:それを调べるんだ。
你去调查一下吧。
今日はハクがいないからね。
刚好今天白龙不在。
リン:へぇーずいぶんいいのくれたじゃん。
咦!他居然给这个我们,很贵的哦。
これがさ、釜爷のとこへ行くんだ。
这个会送到锅炉爷爷那里。
混んでないからすぐ来るよきっと。
现在人不多,水一定会很快送来。
これを引けばお汤が出る。やってみな。
把手柄拉一下就会有热水出的了。你试试。
千:うわっ!……
哎呀!
リン:千てほんとドジなー。
小千,你还真是笨手笨脚的。
再见饶速日孤 9
58楼2012-12-29
操作
千:うわ、すごい色……
哇!好靓的颜色!
リン:こいつにはさ、ミミズの干物が入ってんだ。
里面有很多种药材,还有晒干的蚯蚓。
こんだけ浊ってりゃこすらなくても同じだな。
脏成这个样,不弄干净点怎么行。
いっぱいになったらもう一回引きな、
等水满了,你再拉一遍
止まるから。
就会停止放水了。
もう放して大丈夫だよ。
到时你把它放掉就可以了。
おれ朝饭取ってくんな!我去拿早饭!
千:はぁーい。……あっ。
好。
「カオナシを见つける。风吕の縁から落ちる千。」
千:うわっ!……いったぃ…った
哎呀!啊呀!好痛。
……あの、お风吕まだなんです。
不好意思,浴池还没有准备好。
わ…こんなにたくさん……
呃…这么多的牌子……
再见饶速日孤 9
59楼2012-12-29
操作
えっ、私にくれるの?
啊?都是给我的吗?
カオナシ(无面男):あ、あ、……
啊、啊……
千:あの……それ、そんなにいらない。
可是……我不能要那么多。
カオナシ:あ、…
啊…
千:だめよ。ひとつでいいの。
不行。一个就够了。
カオナシ:あ……
啊……
千:え…あっ!
咦…哎呀!
「釜から水があふれる。」
千:うわぁっ!!啊啊啊啊!!
再见饶速日孤 9
60楼2012-12-29
操作
父役:奥様!
大人!
汤婆婆:クサレ神だって!?
是腐烂神来了吗!?
父役:それも特大のオクサレさまです!
还是个加大号的腐烂神!
従业员:まっすぐ桥へ向かってきます!
他从桥那边赶过来啦!
従业员:达 お帰り下さい、お帰り下さい!
请您回去吧!请您回去吧!
青蛙:お帰り下さい、お引き取り下さい、お帰り下さい!请您回去吧,我们今天不营业,请您回去吧!
うっ……くっさいぃ~…!咦……臭死了~~~~~!
汤婆婆:ぅう~ん…おかしいね。
诶~~~这就奇怪了……
クサレ神なんかの気配じゃなかったんだが……
怎么腐烂神会在这个时候来呢……
再见饶速日孤 9
61楼2012-12-29
操作
来ちまったものは仕方がない。お迎えしな!
既然来了就算了,咱们好好招呼一下他!
こうなったら出来るだけはやく引き取ってもらうしかないよ!
大伙动作快一点,还有,把小玲小千叫过来!
兄役:リンと千、汤婆婆様がお呼びだ。
小玲、小千,汤婆婆大人叫你们过去。
千:あ、はいっ!啊,是!
汤婆婆:いいかい、おまえの初仕事だ。
听好,这是你第一份工作。
これから来るお客を大汤で世话するんだよ。
你就在大浴池那里好好招呼现在来的客人吧!
千:……あの~…… 可是……
汤婆婆:四の五の言うと、石炭にしちまうよ。
再啰啰嗦嗦的话,我就把你变成煤灰!
わかったね!
还不快去!
父役:み、见えました……ウッ…
啊,我闻到了……哕…
再见饶速日孤 9
62楼2012-12-29
操作
汤婆婆:千,ウゥッ……!!
小千啊,呃呃呃!!
汤婆婆:…おやめ!お客さんに失礼だよ!
不要这样!这样对客人是很失礼的!
が?が?哟哟
……ヨク オコシクダしゃいマシタ
欢迎你大驾光临啊!我们等了好久啦。
……え?あ オカネ
咦?哎呀!那是钱!
……千!千!早くお受け取りな!
小千!小千!快点收下啊!
千:は、はいっ!哦,是!
(ベチャッ)
千:うゥ…!哇啊!
汤婆婆:ナニ してるんだい…!
你在这里干什么啊!
ハヤク ご案内しな!
还不快去招呼客人!
千:ど どうぞ ……
请…请走这边……
リン:セーーーン!小千~~~~~~~~!
再见饶速日孤 9
63楼2012-12-29
操作
うぇっ……くっせえ…あっ、メシが!
哇哦……好臭……哎呀,我的饭菜!
汤婆婆:窓をお开け!全部だよ!!
把窗户打开!全部打开!!
「大汤に飞び込み、千に何かを促すオクサレさま。」
千:えっ?ぁ、……ちょっと待って!
诶?请等一下!
「上から见ている汤婆婆と父役。」
汤婆婆:フフフフ、汚いね。
呵呵呵呵,真脏。
父役:笑い事ではありません。
亏你还笑得出来啊。
汤婆婆:あの子どうするかね。
不知道这个小孩会怎么做
……ほぉ、足し汤をする気だよ。
哎哟,她要给客人加水哦!
父役:あぁああ、汚い手で壁に触りおって!
哎呀呀呀,这么脏的手摸在墙壁上!
千:あっ……あっ!啊呀!
「札を下げようとして落とす千。他の札を取って釜爷に送る。」
汤婆婆:んん?千に新しい札あげたのかい?
唔?你给了新牌子小千么?
父役 まさかそんなもったいない……
没有啊,还真浪费……
千 わっ!哎呀!
「汤の纽を引きながら落ちる千。ヘドロにはまる。」
父役:あああーっ、あんな高価な薬汤を!
哎呀!真可惜,我的药浴很贵哒!
「オクサレさまに引っ张り出される千。何かに手を触れる。」
再见饶速日孤 9
64楼2012-12-29
操作
千:……?あっ?啊呀~~~~~
リン:セーーーン!千どこだ!!
小千~~~~~!小千你在哪里!!
千:リンさん!小玲姐!
リン:だいじょぶかあ!
你不要紧吧!
釜爷にありったけのお汤出すように頼んできた!
我拜托了锅炉爷爷多放些热水
最高の薬汤おごってくれるって!
他答应给我们最高级的药浴!
千:ありがとう!谢谢哦!
あの、ここにトゲみたいのが刺さってるの!
那个…他这边好像有一根刺诶!
リン:トゲーー??一根刺??
千:深くて取れないの!
太深了拔不出来!
汤婆婆:トゲ?トゲだって?
刺?她说有刺?
再见饶速日孤 9
65楼2012-12-29
操作
……ううーん
唔……
……下に人数を集めな!
把下面的人都**起来!
父役:えぇっ?
唔?
汤婆婆:急ぎな!
快点!
千とリン、
小千、小玲
そのお方はオクサレ神ではないぞ!
这位客人根本不是什么腐烂神!
このロープをお使い!
快用这根绳子!
千:はいっ!
是!
リン:しっかり持ってな!
你抓紧!
千:はいっ!
是!
汤婆婆:ぐずぐずするんじゃないよ!
不要慢吞吞的!
女も力を合わせるんだ!
女人们多用点力!
再见饶速日孤: 被和谐的词是:集【噗...】合~~~~ 2012-12-29
再见饶速日孤 9
66楼2012-12-29
操作
千:结びました!
结打好了!
汤婆婆:んーーー汤屋一同、心をこめて!!
汤屋的人,团结一心!!
エイヤーーーーソーーーーレーーーー
大家一起~~~~~用力拉呀~~~~~~~~~~
一同:そーーーれ、そーーーーれ!
哈~~~~~~~~~~咿~~~~~~~~~~
そーーーれ、そーーーーれ!
哈~~~~~~~~~~咿~~~~~~~~~~
千:自転车?
自行车?
汤婆婆:やはり!さぁ、きばるんだよ!
好极了!再用力拉哈!
「オクサレさまからたくさんのゴミが出てくる。」
河の主(河神):はァーーー……
啊哈……
千:うっわっ……わあっ!
再见饶速日孤 9
67楼2012-12-29
操作
哎呀……啊!
「水の流れに包まれる千。」
リン:セーーーン!だいじょぶかあ!?
小千~~~~~!你不要紧吧!?
河の主:……佳き哉……
太好了……
千:あっ……
嗄……
「千の手に残る団子。」
汤婆婆:んん……?
唔?
従业员:砂金だ!!砂金だ!わあーっ!
是金子!!金子啊!哇啊!
汤婆婆:静かにおし!
安静一点!
お客さまがまだおいでなんだよ!
客人还没有走哒!
千!お客さまの邪魔だ、そこを下りな!
小千!你挡住客人了,快下来!
大戸を开けな!お帰りだ!!
把大窗户打开!客人要回去了!!
再见饶速日孤 9
68楼2012-12-29
操作
河の主:あははははははははは……
啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈……
神様达(众神们):やんやーーやんやーー!!
唷哦~~~~~唷哦~~~~~~~!!
汤婆婆:セーン!よくやったね、大もうけだよ!
小千!做得太棒了,赚了一大笔啊!
ありゃあ名のある河の主だよ~。
那可是有名的河川大人啊~~~~~~
みんなも千を见习いな!
大家要好好向小千学习!
今日は一本付けるからね。
今天大家要好好地喝一杯!
みんな(众人) おぉーー!!
好呀~~~~!
汤婆婆:さ、とった砂金を全部だしな!
来!先把全部金子交出来!
みんな:えぇーーっ!そりゃねえやな……
啊啊啊!
「仕事が终わって、部屋の前でくつろぐ千。」
jxhzq1996 10
69楼2012-12-29
操作
这神翻译。。。大叔直接发我邮箱吧jxhzq1996@126.com谢了
再见饶速日孤 9
70楼2012-12-29
操作
リン:食う?かっぱらってきた。
吃吗?我悄悄拿过来的。
千:ありがとう。
谢谢哦。
リン:あー、やれやれ……
唉,真是的……
千:……ハク、いなかったねー。
白龙不在啊……
リン:まぁたハクかよー。
又是白龙啊,
……あいつ时々いなくなるんだよ。
这家伙经常不在这里的
噂じゃさぁ、
听人说
汤婆婆にやばいことやらされてんだって。
他经常在私底下帮汤婆婆做坏事。
千:そう……
是吗?
女:リン、消すよー。
小玲,我关灯啦。
リン:あぁ。
嗯。
再见饶速日孤 9
71楼2012-12-29
操作
千:街がある……海みたい。
那个城镇……就像在海里一样。
リン:あたりまえじゃん、
那是当然的了
雨が降りゃ海くらいできるよ。
这里只要下雨就会变成海的。
おれいつかあの街に行くんだ。
我总有一天会去那个城镇
こんなとこ绝対にやめてやる。
我一定会离开这里的。
「ふと、団子をかじってみる千。」
千:ヴッ…うぅっ……
哕…哎呀……
リン:ん?……どうした?
咦?怎么啦?
「人気のない大汤に忍び込む青蛙。」
青蛙:ん?んんーーっ……
咦?唔,唔……
……砂金だ!……あ。
是金子!啊!?
おぬし!何者だ。
喂!是谁?
再见饶速日孤 9
72楼2012-12-29
操作
客人ではないな。
你不是客人吧?
そこに入ってはいけないのだぞ!
我们已经打烊了,你是不能进来的!
……おっ!おっ、金だ金だ!
哦呵!金子!金子!
こ、これをわしにくれるのか?
这,这都是给我的吗?
カオナシ:あ、あ……
啊,啊
青蛙:き、金を出せるのか?
哟,原来你会变金子哒?
カオナシ:あ、あ、……
啊,啊
青蛙:くれ~っ!!
给我!!
青蛙:わあっ!!!
哎呀呀!!!
「カオナシにひとのみにされる青蛙。」
兄役:谁ぞそこにおるのか?
究竟是谁还在里面?
消灯时间はとうに过ぎたぞ。
再见饶速日孤 9
73楼2012-12-29
操作
已经过了熄灯时间啦。
うっ……?
呃?
カオナシ:兄役どの、おれは腹が减った。
这位大哥,我肚子饿了。
腹ぺこだ!
饿得很啊!
兄役:そ、その声は……
哎,这把声音是……
カオナシ:前金だ、受け取れ。
这是预付金,收下吧。
わしは客だぞ、风吕にも入るぞ。
我是客人,我现在就要洗澡。
みんなを起こせぇっ!
把大家都叫醒!
再见饶速日孤 9
74楼2012-12-29
操作
ACT VII 无底深渊
千:お父さん お母さん、
爸爸!妈妈!
河の神様からもらったお団子だよ。
这是河神大人给我的丸子。
これを食べれば人间に戻れるよ、きっと!
只要吃了这个,一定可以变回人类!
「たくさんの豚が一斉にこっちを见る。」
千:お父さんお母さんどこ?おとうさーん……
爸爸!妈妈!你们在哪?
千:ハッ!……やな梦。
啊!……讨厌的梦。
……リン?
小玲?
……谁もいない……
大家都不见了……
千:わぁっ、本当に海になってる!
啊呀,真的变成了大海!
ここからお父さんたちのとこ见えるんだ。
从这里可以看到爸爸他们那里。
釜爷がもう火を焚いてる。
再见饶速日孤 9
75楼2012-12-29
操作
锅炉爷爷开始在烧火了。
そんなに寝ちゃったのかな……
我真的睡了那么久吗?
兄役:お客さまがお待ちだ、
客人都在等了
もっと早くできんのか!?
大家动作还不快点!?
父役:生煮えでもなんでもいい、
把存货都拿出来,
どんどんお持ちしろ!
别怠慢我们的客人!
リン:セーン!
小千!
千:リンさん。
小玲姐。
リン:今起こしに行こうと思ったんだ。见な!
我刚想叫你起来的。看!
本物の金だ、もらったんだ。
是真的金子哦,我刚刚拿到的。
すげー気前のいい客が来たんだ。
前面来了个出手阔绰的大豪客。
再见饶速日孤 9
76楼2012-12-29
操作
「大汤に浸かってごちそうを食べまくるカオナシ。」
カオナシ:おれは腹ぺこだ。
我肚子好饿
ぜーーんぶ持ってこい!
全都拿过来吧!
千:そのお客さんって……
这客人是……
リン:千も来い。
小千你也来吧。
汤婆婆まだ寝てるからチャンスだぞ。
汤婆婆还在睡呢,这是个大好机会。
千:あたし釜爷のとこ行かなきゃ。
我要去先去锅炉爷爷那里。
リン:今 釜爷のとこ行かない方がいいぞ、
现在最好不要去锅炉爷爷他那儿
たたき起こされてものすごい不机嫌だから!
不要把他吵醒了,他脾气很坏的!
女たち:リン、もいっかい行こ!
小玲,咱们再多去一次!
リン:ああ!
恩恩!
「部屋に戻る千。」
千:……おとうさんとおかあさん、
分からなかったらどうしよう。
要是到时认不出爸爸妈妈的样子,那可怎么办?
おとうさんあんまり太ってたらやだなー。
我不想爸爸吃得太胖。
はあ……
咦……
「海の中を白い竜が式神に追いかけられていく。」
再见饶速日孤 9
77楼2012-12-29
操作
千:ん?……あぁっ!
咦?……啊呀!
桥のとこで见た竜だ!こっちに来る!
我在桥上见过这条龙的!往这边飞过来了!
なんだろう、鸟じゃない!……ひゃっ!
那是什么?不像鸟儿!呀啊!
ハクーっ、しっかりーっ!こっちよーっ!!
白龙!加油啊!快飞过来这边!!
……ハク!?
白龙!?
ハクーっ!!
白龙!!
「部屋に竜が飞び込む。窓を闭めようとする千に、式神が飞びかかる。」
千:うわぁっ!わぁああーっ!!……あっ?
啊啊啊啊啊!!咦?
……ただの纸だ……
只是纸来的……
千:ハクね、ハクでしょう?
白龙吗?你是白龙吗?
ケガしてるの?
你受伤了吗?
あの纸の鸟は行ってしまったよ。
那些纸鸟儿全飞走了。
再见饶速日孤 9
78楼2012-12-29
操作
もう大丈夫だよ。……わっ!
你不会有事了。……哎呀!
汤婆婆のとこへ行くんだ。
他要去汤婆婆那里。
どうしよう、ハクが死んじゃう!
怎么办?白龙会死掉的!
「竜を追って走り出す千の肩に式神が张り付く。」
兄役:そーれっ、さーてはこの世に极まれる
这世界怎么可能海阔天空永无止境的
お大尽さまのおなりだよそーれっ
大爷,有了你的恩典喏,就是……
みんな(众人):いらっしゃいませ!!
欢迎光临!!
兄役:それおねだり
大爷给钱咯
あ、おねだり
啊,给钱咯
おねだり!
给钱咯!
「騒ぎの中をエレベータへ駆けていく千。」
蛙男:おっ…と。こら、何をする。
再见饶速日孤 9
79楼2012-12-29
操作
哇…你想干什么?
千:上へ行くんです。
我要到上面去。
蛙男:駄目だ駄目だ。……ん?あっ!血だ!!
不行!不行!……咦?哎呀!是血!!
千:あっ……
哎呀……
兄役:どけどけ!お客さまのお通りだ!
滚开滚开!客人要过路啦!
千:あ、あのときはありがとうございます。
啊,上次谢谢你照顾我。
兄役:何をしてる、早ぅど……うっ!?
你在干什么,快点让……哎唷!
カオナシ:あ、あ、あ……
啊,啊,啊……
「千に両手いっぱいの金を差し出す。」
カオナシ:え、え、……
再见饶速日孤 9
80楼2012-12-29
操作
呃,呃……
千:……欲しくない。いらない!
我不要。谢谢你!
カオナシ:え、え……
呃,呃……
千:私忙しいので、失礼します!
我还有事,失陪了!
「こぼした金に群がる群众をすり抜けて千が出ていく。」
兄役:ええい、静まれ!静まらんか!!
喂,安静!安静一点!!
下がれ下がれ!
退下!退下!
これは、とんだご无礼を致しました。
真是太没礼貌了
なにぶん新米の人间の小娘でございまして……
都是因为那个新来的人类小姑娘……
カオナシ:……おまえ、何故笑う。笑ったな。
你为什么在笑?笑我呀!
兄役:ぇえっ、めっそうもない!
哎,我哪敢…
兄役?汤女:わっ、わっ、わああっ!
哎呀呀呀!
「丸呑みにされる兄役と汤女。皆がパニックで散っていく。」
「窓からパイプづたいにはしごへ行こうとする千。走り出すと、パイプが外れて崩れていく。」
再见饶速日孤 9
81楼2012-12-29
操作
千:わっ、わっ、わっ、わあっっ!!
「かろうじてはしごに飞びつく千。はしごを登り出す。」
千:はぁっ、はぁっ……あっ!汤婆婆!
啊呀!汤婆婆!
うっ、くっ……くっ!くっ…あぁっ!
「窓を押し开けようとする千。式神がカギを外して中に落ちる。坊の部屋へ。」
汤婆婆:全くなんてことだろねぇ。
真是的,怎么搞的!
千:!
汤婆婆:そいつの正体はカオナシだよ。
这客人是妖怪无面男!
そう、カ オ ナ シ!
呃,正是无面男!
欲にかられてとんでもない客を
引き入れたもんだよ。
你们真是利欲熏心,招惹这种客人进来!
あたしが行くまでよけいな
ことをすんじゃないよ!
在我没到之前千万不要轻举妄动!
…あぁあ~、敷物を汚しちまって。
啊呀,把地毯都弄脏了。
再见饶速日孤 9
82楼2012-12-29
操作
おまえたち、ハクを片づけな!
去!给我收拾白龙!
千:はっ!啊!
汤婆婆:もうその子は使いもんにならないよ!
他已经毫无利用价值了!
千:あっ……あ、あ、あ……
嗄!?
「クッションの中に隠れる千。汤婆婆が来てクッションを探る。」
汤婆婆:ばぁ~。
哎唷~~~
坊:んんーー、ああー……ああーー……
(婴儿叫唤声)
汤婆婆:もぅ坊はまたベッドで寝ないで~。
宝宝你又不睡在床上了。
坊:あ…あああーーーん、ああーん……
汤婆婆:あぁああごめんごめん、
哦哦,对不起哦
いい子でおねんねしてたのにねぇ。
不吵你了,你要乖乖睡觉哦
再见饶速日孤 9
83楼2012-12-29
操作
ばぁばはまだお仕事があるの。
婆婆有事要忙
(ブチュ)
いいこでおねんねしててねぇ~。
宝宝乖乖睡觉哦!
千:……あっ!…ぅう痛い离してっ!
啊!好痛啊,放开我!
あっ、助けてくれてありがとう、
啊,谢谢你救了我
私急いで行かなくちゃならないの、
我现在有急事一定要先走
离してくれる?
你可以放了我吗?
坊:おまえ病気うつしにきたんだな。
你一定是来传播病菌的。
千:えっ?
啊?
坊:おんもにはわるいばいきんしかいないんだぞ。
你身上一定是带着不好的病菌。
千: 私、人间よ。
我是人类来的。
この世界じゃちょっと珍
しいかもしれないけど。
所以在你们的世界里显得有些特别。
再见饶速日孤 9
84楼2012-12-29
操作
坊:おんもは体にわるいんだぞ。
你的身体不大好吧,
ここにいて坊とおあそびしろ。
你就留在这里陪宝宝玩吧。
千:あなた病気なの?
你生病了吗?
坊:おんもにいくと病気になるからここにいるんだ。
你出了去才会生病呢,就留在这里吧。
千:こんなとこにいた方が病気になるよ!
我要是留在这里才会生病呢!
……あのね、私のとても大切な人が大けがしてるの。
有个对我来说非常重要的人,他受了伤,
だからすぐいかなきゃならないの。
他以前帮过我,我一定要想办法帮他!
お愿い、手を离して!
拜托你,放开我!
坊:いったらないちゃうぞ。
你走了,我就会哭了哦。
坊がないたらすぐばぁばがきておまえなんかころしちゃうぞ。
我一哭,汤婆婆就会回来,她会杀了你。
こんな手すぐおっちゃうぞ。
我一用力就可以弄断你的手!
再见饶速日孤 9
85楼2012-12-29
操作
千:うぅ痛い痛い!
好痛啊!好痛!
……ね、あとで戻ってきて游んであげるから。
那,我等一下再回来跟你玩好吗?
坊:ダメ今あそぶの!
我现在就要玩!
千:うぅっ………
呃……
坊:……あ?
啊?
千:血!わかる?!血!!
血!看到吗?!血啊!!
坊:……うわぁあーーああぁあぁあーーー!!!!
(哭叫声)
再见饶速日孤 9
86楼2012-12-29
操作
千:あっ!ハクーーーー!
啊!白龙~~~~~~~~~!
何すんの、あっち行って!
干什么,走开!
しっしっ!ハク、ハクね!?しっかりして!
啊啊!白龙,白龙是吗!?你说话啊!
静かにして!ハク!?……あっ!
你们走开!白龙!!啊呀!
「汤バードにたかられる千。その隙に头たちがハクを落とそうとする。」
千:あっ、わっ……あっち行って!
呃呃,啊……走开啊!
あっ!だめっ!!
哎呀!不行!!
「部屋から坊が出てくる。」
坊:んんっ……んんんっ……
唔~~~~~~呃~~~~~~
血なんかへいきだぞ。
我才不怕血呢。
あそばないとないちゃうぞ。
你不跟我玩,我就哭了哦。
千:待って、ね、いい子だから!
等等,乖,你是个乖孩子!
再见饶速日孤 9
87楼2012-12-29
操作
坊:坊とあそばないとないちゃうぞ……
你不跟我玩,我就哭给你看……
ぅええ~~……
呜呜呜~~~~~
千:お愿い、待って!
求你了,等一下!
式神(纸):……うるさいねぇ。静かにしておくれ。吵死人了,给我安静一点。
坊:ぇえ……?呃?
式神:あんたはちょっと太り过ぎね。
你也实在太胖了。
「床から銭婆が现われる。」
銭婆:やっぱりちょっと透けるわねえ。
还真的会变透明诶。
坊:ばぁば……?
婆婆……
銭婆:やれやれ。
矮油!
お母さんとあたしの区别もつかないのかい。
连自己亲生母亲都认不清楚啊。
再见饶速日孤 9
88楼2012-12-29
操作
「魔法でねずみにされる坊。」
銭婆:その方が少しは动きやすいだろ?
这样你活动也会方便很多
さぁてと……
你们几个
おまえたちは何がいいかな?
该变成什么好呢?
「汤バードはハエドリに、头は坊にされる。」
千:あっ……
啊?
銭婆:ふふふふふふ、このことはナイショだよ。
呵呵呵呵呵呵!这事要保密哦。
谁かに喋るとおまえの口が裂けるからね。
如果你跟别人讲了,你的嘴唇就会裂开。
千:あなたは谁?
你是谁?
銭婆:汤婆婆の双子の姉さ。
汤婆婆的双胞胎姐姐。
おまえさんのおかげでここを见物できて面白かったよ。
托你的福,我才有机会好好参观我妹妹的闺房。
さぁその竜を渡しな。
来,把这条龙交给我吧。
再见饶速日孤 9
89楼2012-12-29
操作
千:ハクをどうするの?ひどいケガなの。
你要对白龙干什么?他伤得很重。
銭婆:そいつは妹の手先のどろぼう竜だよ。
他是我妹妹手下的龙小偷。
私の所から大事なハンコを盗みだした。
他在我那里偷走了一个非常重要的印章!
千:ハクがそんなことしっこない!
白龙是不会干这种事的!
优しい人だもん!
他是个好人!
銭婆:竜はみんな优しいよ…
龙都很温柔
优しくて愚かだ。
温柔而又愚蠢
魔法の力を手に入れようとして
妹の弟子になるなんてね。
为了学魔法,竟然成为了我妹妹的弟子
この若者は欲深な妹のいいなりだ。
甘心被我那个利欲熏心的妹妹摆布。
さぁ、そこをどきな。
再见饶速日孤 9
90楼2012-12-29
操作
小姑娘,你还是让开吧
どのみちこの竜はもう助からないよ。
这条龙已经无药可救了
ハンコには守りの呪い(まじない)が挂けてあるからね、
我已经在印章里下了守护符咒,
盗んだものは死ぬようにと……
凡是偷印章的一定要死……
千:……いや!だめ!
不要!不要!
「坊になった头が坊ネズミとハエドリを虐めている。」
銭婆:なんだろね、この连中は。
这里人都怎么啦?
これおやめ、部屋にお戻りな。
不行啊,赶快回到房里。
白竜:グゥ…!
(吼声)
「隙をついて竜の尾が式神を引き裂く。」
銭婆:!……あぁら油断したねぇ~……
糟了!我太大意了!
「反动で落ちる竜と千、坊ネズミ、ハエドリ。」
千:ハク、あ、きゃああーーーっ!!
白龙,啊,啊啊啊啊!!
ハクーーーっ!!白龙啊!!
「落ちていく中で水の幻影が浮かぶ。」
「力を振り绞って横穴に入る竜。换気扇を破ってボイラー室に出る。」
再见饶速日孤 9
91楼2012-12-29
操作
釜爷:なっ……わあっ!!
呃!?哇啊啊!!!
千:ハク!
白龙!
釜爷:なにごとじゃい!ああっ、待ちなさい!
怎么回事!哎哎,等一下啊!
千:ハクっ!苦しいの!?
白龙!你是不是很难受?
釜爷:こりゃあ、いかん!
他怎么会变成这样子啊?
千:ハクしっかり!どうしよう、
白龙振作点!我该怎么办,
ハクが死んじゃう!
白龙要死了!
釜爷:体の中で何かが命を食い荒らしとる。
他的体内有种东西在吸取他的生命。
千:体の中?!
体内!?
釜爷:强い魔法だ、わしにゃあどうにもならん……
再见饶速日孤 9
92楼2012-12-29
操作
是种很强的魔法,事到如今我也无能为力了……
千:ハク、これ河の神様がくれたお団子。
白龙,这是河神大人给我的药丸。
効くかもしれない、食べて!
吃了或许有效,吃吧!
ハク、口を开けて!ハクお愿い、食べて!
白龙,把嘴张开!我求求你,快吃!
……ほら、平気だよ。
来,不会有事的。
釜爷:そりゃあ、苦団子か?
那就是河神的苦丸子吗?
千:あけてぇっ…いい子だから
快张嘴……好孩子……
……大丈夫。饮み込んで!
不要紧的。吞下去!
白竜:グォウッ、グオッ……!
(挣扎、呕吐声)
釜爷:出たっ、コイツだ!
出来了,就是它!
再见饶速日孤 9
93楼2012-12-29
操作
千:あっ!ハンコ!
啊哈!印章!
釜爷:逃げた!あっちあっち、あっち!
它要逃跑了!那边,那边!
千:あっ、あっ!あぁあああっ、ああああっ!
(ベチャッ!)
釜爷:えーんがちょ、せい!えーんがちょ!!
破除噩运,小千!破除噩运!!
切った!
我切!
千:おじさんこれ、
锅炉爷爷
汤婆婆のおねえさんのハンコなの!
这是汤婆婆姐姐的印章!
釜爷:銭婆の?…魔女の契约印か!
钱婆婆?那是魔女的契约印章!
そりゃあまた、えらいものを……
这可怎么得了啊……
再见饶速日孤 9
94楼2012-12-29
操作
千:ああっ、やっぱりハクだ!
啊!真的是白龙!
おじさん、ハクよ!
爷爷,是白龙啊!
釜爷:おお……お……
呃……
千:ハク!ハク、ハクーっ!
白龙!白龙,白龙呀!
おじさん、ハク息してない!
爷爷,白龙他没了呼吸!
釜爷:まだしとるがな。
没有用。
……魔法の伤は油断できんが。
中了魔法的伤要好好调理,不能大意啊。
釜爷:……これで少しは落ち着くといいんじゃが
喝下去如果能好一点就没问题啦
……ハクはな、
白龙这孩子,
千と同じように突然ここにやってきてな。
像小千你那样突然来到我们这儿
魔法使いになりたいと言いおった。
再见饶速日孤 9
95楼2012-12-29
操作
他说要学什么魔法
ワシは反対したんだ、
起初我相当反对
魔女の弟子なんぞろくな事がないってな。
做魔女的徒弟是不会有什么好下场的
闻かないんだよ。
但他偏不听
もう帰るところはないと、
他说他已经没有办法回头了
とうとう汤婆婆の弟子になっちまった。
于是他便做了汤婆婆的弟子了
そのうちどんどん颜色が悪くなるし、
脸色越来越难看
目つきばかりきつくなってな……
而且目露凶光
千:釜爷さん、
锅炉爷爷,
私これ、汤婆婆のおねえさんに返してくる。
我想把这个拿去,还给汤婆婆的姐姐
返して、谢って、
还给她,然后向她道歉
ハクを助けてくれるよう頼んでみる。
请求她救救白龙
お姉さんのいるところを教えて。
请告诉我汤婆婆的姐姐住在哪里?
再见饶速日孤 9
96楼2012-12-29
操作
釜爷:銭婆の所へか?
你要去钱婆婆的那儿?
あの魔女は怖えーぞ。
这魔女很恐怖的哦。
千:お愿い。ハクは私を助けてくれたの。
我非去不可。白龙他曾经救过我。
わたし、ハクを助けたい。
我一定要救回白龙!
釜爷:うーん……行くにはなぁ、行けるだろうが、
啊呀…….去是可以去啦,应该可以去到的
帰りがなぁ……。待ちなさい。
不过回来就……你等一下。
たしか……
应该是……
どこに入れたか……
放哪儿了呢……
千:みんな、私の靴と服、お愿いね。
麻烦大家把鞋子和衣服给我。
リン:千!ずいぶんさがしたんだぞ!
再见饶速日孤 9
97楼2012-12-29
操作
小千!我找了你好久啊!
千:リンさん。
小玲姐。
リン:ハクじゃん。
是白龙啊
……なんかあったのかここ。
这里发生了什么事?
なんだそいつら?
他们是谁?
千:新しい友达なの。ねっ。
是我认识的新朋友来哒。对吧?
リン:汤婆婆がカンカンになっておまえのこと探してるぞ。汤婆婆现在很生气啊,她在到处找你。
千:えっ?嗄?
リン:気前がいいと思ってた客がカオナシって化けもんだったんだよ。我们原以为那是个很大方的好客人,居然是妖怪无面男!
汤婆婆は千が引き入れたって言うんだ。
汤婆婆说是你引他进来的,
千:あっ……そうかもしれない。
再见饶速日孤 9
98楼2012-12-29
操作
啊……原来是他。
リン:ええっ!ほんとかよ!
吓!原来是真是你啊!
千:だって、お客さんだと思ったから。
因为我还以为他是客人啊。
リン:どうすんだよ、あいつもう三人も呑んじゃったんだぞ。那可怎么办?这家伙已经生生吞掉了我们这里的三个人!
釜爷:あったこれだ!千あったぞ!
在这里!小千!我找到啦!
リン:じいさん今忙しいんだよ。
爷爷,我们现在有事要忙。
釜爷:これが使える。
这个可以用。
リン:电车の切符じゃん、どこで手に入れたんだこんなの。是火车票!爷爷,你从哪弄回来的?
釜爷:四十年前の使い残りじゃ。
是我四十年前用剩的。
いいか、电车で六つ目の沼の底という駅だ。
再见饶速日孤 9
99楼2012-12-29
操作
记住,火车去到第六站时下车,站名叫沼底。
千:沼の底?
沼底?
釜爷:とにかく六つ目だ。
记好,是第六站。
千:六つ目ね。
第六站。
釜爷:间违えるなよ。
不要弄错了
昔は戻りの电车があったんだが、
我还记得以前火车是有回程的
近顷は行きっぱなしだ。
最近都是只去不回的
それでも行くか千?
即使这样,小千你还要去吗?
千:うん、帰りは线路を歩いてくるからいい。
嗯!我会沿着铁轨走回来的。
リン:汤婆婆はどうすんだよ?
汤婆婆那边你打算怎么办?
千:これから行く。
我现在就去。
ハク、きっと戻ってくるから、
白龙,我一定会回来的。
死んじゃだめだよ。
你千万不能死。
リン:……何がどうしたの?
究竟发生什么事啦?
釜爷:わからんか。爱だ、爱。
你不懂吗?这就是爱啊,爱!
再见饶速日孤 9
100楼2012-12-29
操作
ACT VIII 爱的力量
汤女:きゃああぁーーっ!啊啊啊啊!
ま、ますます大きくなってるよ!
那、那家伙变得越来越大了!
汤女:いやだ、あたい食われたくない!
好可怕,我可不想被吃掉!
汤女:来たよ!
她来了!
父役:千か、よかった、
小千,你终于来了。
汤婆婆様ではもう抑えられんのだ。
连汤婆婆大人也没法应付他了。
汤婆婆:なにもそんなに暴れなくても、
不要发那么大脾气嘛!
千は来ますよ。
小千她快来了。
カオナシ:千はどこだ。千を出せ!
小千在哪?快交出小千来!
上一页
下一页
12
255