郝斌:不懂美语的新东方“口语王子”
2010-10-29 16:07阅读:
近日,我在南京新街口大众书局看到郝彬的《美国语伴》。郝斌的诙谐幽默确实为其增加了不少卖点,也吸引我驻足观看。然而,细看发现其纯粹的中国式英语,而非郝斌所称的“地道美语”。为避免误导广大的英语学习者,我在此列举其中一些典型的例子作为佐证!
1.
How are you
doing?
这看似一句很简单的英语。然而,郝斌就是在此貌似简单的问题出错了,也就我们都很熟悉的doing上。郝斌直接把doing读作/’duiŋ/。然而,在美语中有个很重要的加音原则:在/ju/、/u/与后面元音连读时,要加/w/,应读作:/’duwi
ŋ/。
2.
How can I address
you?
首先,我们看该句的强调应该是address(称呼)。所以,这个can就不能简单地按照音标读作/kEen/,而应该弱读为/kEn/。然而遗憾的是郝斌直接读作/kæn/,而且也这么教学生。
其次,address
you在美语中并非简单地按照音标拼读/E'dresju:/,而应该读作/E'dreSJU:/。同样遗憾的是郝斌只是简单地拼读音标,读作/E’dreSju:/。
从这两个简单的例子来看,被誉为“口语王子”的郝斌其实并不懂得地道的美语,甚至连重读、弱读都分不清!美语与英式英语的区别首先在于其独特的语音特色,而不是简单地按音标拼读。简单地拼读音标是拼不出地道美语,充其量只是“中国式英语”罢了。
然而,为什么郝斌所谓的“地道美语”具有如此的迷惑性?我想其迷惑性并不在于其中国味十足的所谓的“地道美语”的语音,而在于其迷惑性的发声!郝斌作为一个播音员,一定受过发声训练!其实,发声练习应该属于艺术范围,并不是英语学习的范畴!然而,郝斌正是凭借其经过发声练习而成的发声优势掩盖了其语音的缺陷。这一点对于那些对美语语音不具备辨别能力而又很想说一口地道流利美语的英语学习者具有很强的欺骗性!
为此,我希望郝斌能够先认真学习美语的语音规律,再推出真正的地道美语学习资料,以免误导那些没有辨别能力的英语学习者!