原文:
炎暑时至,阳乌怒飞。金石为流,白汗沾衣。候吹纤条,延爽南扉。玉枕徒设,桃笙安施?旁皇踯躅,不知所为。于是裂轻纨兮似雪,制圆扇兮如月。
光摇怀袖,凉生毛发。起遐想于青萍,引青颸(读 si一声)于天末。萧然襟带,凄其絺(读
chi一声)葛。醒人肌骨,袢歊(读 fan二声 xiao一声)如脱。须臾或离,中肠为热。
注释:
1、阳乌:指太阳。古代神话传说在太阳里有“三足乌”。
2、金石:钟鼎碑碣之属。为:介词。表被动,相当于“被”。
3、候吹纤条:候:时节,节候。纤条:纤细的枝条。
4、延爽南扉:延:延长。爽:凉爽。扉:门。
5、玉枕徒设:徒设:虚设。设:设置。
6、桃笙安施:桃笙:桃枝竹编的竹席。安:疑问副词,表示反问,跟“怎么” “哪里”相同。施:设置,安放。
7、旁皇踯躅:旁皇:同“彷徨”,内心不安而徘徊不定貌。踯躅:徘徊不前貌。
8、于是裂轻纨兮似雪:定语后置句式。于是:从结构上看,介词于(在,从)加上代词是(此,这)的介宾词组,在这里表示原因。译为“因为这个” “在这种情况下”。裂:动词。剪,裁。轻纨:细绢。
9、制圆扇兮如月:定语后置句式。正常顺序应该是“制如月圆扇”。
10、怀袖:胸口和袖口,犹言身边。这里指随身携带。
11、起遐想于青萍:定语后置句式。起:产生。“于”与“青萍”构成介宾短语放在句末,构成定语后置。
12、引青颸于天末:状语后置句式。引:招来。青颸:清风。天末:天边,天尽头。
13、萧然襟带:萧然:潇洒悠闲。襟带:衣襟和腰带,比喻切于实用,不可暂离之物。
14、凄其絺葛:凄其:寒凉貌。絺葛:细葛布做的衣服。
15、袢歊如脱:袢:夏天穿的白色内衣。歊:热气。
16、须臾或离:或:连词,表假设,犹“倘若” “假使”。
译文:
炎热的夏天到了,太阳在天空奋飞。钟鼎都要被烤化了,汗水湿透了衣裳。熏风吹拂着纤细的枝条,关上门稍微凉爽一会儿。玉枕(等于)虚设,竹席哪里还有用场。(热得)内心不安,徘徊彷徨,不知该如何是好。在这种情况下剪裁雪一样洁白的细绢,做一柄像明月一样的圆扇。
注释:
1、阳乌:指太阳。古代神话传说在太阳里有“三足乌”。
2、金石:钟鼎碑碣之属。为:介词。表被动,相当于“被”。
3、候吹纤条:候:时节,节候。纤条:纤细的枝条。
4、延爽南扉:延:延长。爽:凉爽。扉:门。
5、玉枕徒设:徒设:虚设。设:设置。
6、桃笙安施:桃笙:桃枝竹编的竹席。安:疑问副词,表示反问,跟“怎么” “哪里”相同。施:设置,安放。
7、旁皇踯躅:旁皇:同“彷徨”,内心不安而徘徊不定貌。踯躅:徘徊不前貌。
8、于是裂轻纨兮似雪:定语后置句式。于是:从结构上看,介词于(在,从)加上代词是(此,这)的介宾词组,在这里表示原因。译为“因为这个” “在这种情况下”。裂:动词。剪,裁。轻纨:细绢。
9、制圆扇兮如月:定语后置句式。正常顺序应该是“制如月圆扇”。
10、怀袖:胸口和袖口,犹言身边。这里指随身携带。
11、起遐想于青萍:定语后置句式。起:产生。“于”与“青萍”构成介宾短语放在句末,构成定语后置。
12、引青颸于天末:状语后置句式。引:招来。青颸:清风。天末:天边,天尽头。
13、萧然襟带:萧然:潇洒悠闲。襟带:衣襟和腰带,比喻切于实用,不可暂离之物。
14、凄其絺葛:凄其:寒凉貌。絺葛:细葛布做的衣服。
15、袢歊如脱:袢:夏天穿的白色内衣。歊:热气。
16、须臾或离:或:连词,表假设,犹“倘若” “假使”。
译文:
