To His Coy Mistress by Andrew Marvell(致羞怯的情人)
2016-02-14 16:08阅读:
致羞涩的情人
【作者简介】安德鲁马维尔 Andrew Marvell(1621-1678)英国17世纪诗人,曾做过米尔顿的助手,担任过英国驻俄国、瑞典、丹麦等国的外交官员。本诗结构严谨、构思奇特,在意象的选择上独辟蹊径、音韵优美、流畅,读起来如行云流水。艾略特评论他的诗说:“马维尔能将炙热的感情,锐敏的理智表现出典雅的抒情格调。”这首诗在英国文学史上占有一定的地位,已成为英美大学生教材中脍炙人口的不朽诗篇。
To His Coy Mistress by Andrew Marvell
致羞怯的情人 安德鲁·马维尔
Had we but world enough, and time, this coyness, Lady, were no crime.
如果我们的世界够大,时间够多,小姐,这样的羞怯就算不上罪过。
We would sit down and think which way to walk and pass our long love's day.
我们会坐下来,想想该上哪边去散步,度过我们漫漫的爱情天。
Thou by the Indian Ganges' side shouldst rubies find: I by the tide of Humber would complain.
你会在印度的恒河河畔寻得红宝石:我则咕哝抱怨,傍着洪泊湾的潮汐。
I would Love you ten years before the Flood, and you should, if you please, refuse till the conversion of the Jews.
我会在诺亚洪水前十年就将你爱,你如果高兴,可以一直说不要,直到犹太人改信别的宗教。
My vegetable love should grow Vaster than empires, and more slow;
我植物般的爱情会不断生长,比帝国还要辽阔,还要缓慢;
An hundred years should go to praise thine eyes and on thy forehead gaze;
我会用一百年的时间赞美你的眼
【作者简介】安德鲁马维尔 Andrew Marvell(1621-1678)英国17世纪诗人,曾做过米尔顿的助手,担任过英国驻俄国、瑞典、丹麦等国的外交官员。本诗结构严谨、构思奇特,在意象的选择上独辟蹊径、音韵优美、流畅,读起来如行云流水。艾略特评论他的诗说:“马维尔能将炙热的感情,锐敏的理智表现出典雅的抒情格调。”这首诗在英国文学史上占有一定的地位,已成为英美大学生教材中脍炙人口的不朽诗篇。
To His Coy Mistress by Andrew Marvell
致羞怯的情人 安德鲁·马维尔
Had we but world enough, and time, this coyness, Lady, were no crime.
如果我们的世界够大,时间够多,小姐,这样的羞怯就算不上罪过。
We would sit down and think which way to walk and pass our long love's day.
我们会坐下来,想想该上哪边去散步,度过我们漫漫的爱情天。
Thou by the Indian Ganges' side shouldst rubies find: I by the tide of Humber would complain.
你会在印度的恒河河畔寻得红宝石:我则咕哝抱怨,傍着洪泊湾的潮汐。
I would Love you ten years before the Flood, and you should, if you please, refuse till the conversion of the Jews.
我会在诺亚洪水前十年就将你爱,你如果高兴,可以一直说不要,直到犹太人改信别的宗教。
My vegetable love should grow Vaster than empires, and more slow;
我植物般的爱情会不断生长,比帝国还要辽阔,还要缓慢;
An hundred years should go to praise thine eyes and on thy forehead gaze;
我会用一百年的时间赞美你的眼
