新浪博客

圣经.新汉语译本.新约全书.注释版.并排版.软精装【沙玛书房全新到货】

2012-03-10 11:52阅读:

2012年03月10日 - Lemuel - 无人问津
产品编号: CAT6799
中文名称: 圣经.新汉语译本.新约全书.注释版.并排版.软精装
书本类别: 并排注释版
版本: 新汉语译本 / 和合本
ISBN: 9789625137995
语言: 繁体
重量(克): 546
出版社: 汉语圣经协会
尺寸: 15.5 x 22.9 cm
价钱: $112.00 $82.80 节省$29.20
页数: 912
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715


圣经 新汉语译本 简介


一个圣经译本——忠于原文的译本 贴近生活的文字



圣经是神的话语,用希伯来文、亚兰文和希腊文完成。为要让每个信徒都能接触到神的话语,圣经翻译的工作也就不可或缺。语文随时间而改变,圣经研究的结果,也随着时间的推移需要不断的修正和更新,用当代语文重新翻译圣经,把考古学和圣经研究的成果结合在新的翻译里面,让人对神的话语有更深切的了解,应该是每一代信徒必须承接的重任。
上个世纪70年代开始,崭新的中文圣经译本和修订版相继问世。如今,《新汉语译本》的出现,可以说是承接这美好的翻译传统的一个结果。他是根据原文圣经、用现代语文重新翻译的中文圣经,译文结合了近代圣经研究的成果,所以“忠于原文的译本,贴近生活的文字”这两句话,最能说明它的特色。
圣经翻译是团队的工作,而且是一个庞大的属灵工程,所以《新汉语译本》的新约部分历时16年才于今年面世。此刻,旧约翻译的初稿已经大致完成,现在进行第一阶段的审阅和编辑工作,靠着神的恩典,盼望四年内完成各个阶段的编审工作,出版新旧约全书。我们也盼望《新汉语译本》能切合时代的需要,成为华人教会的祝福。
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715

一个圣经读本 —— 不一样的读经经验


我们相信我们的生命和侍奉必须通过阅读神的话语而与神连结。
我们盼望读者通过阅读《新汉语译本》,对神有更深的认识,对圣经的话语有更深切的体会和领悟。
《新汉语译本》的文字直接而明畅,译文尽量保留原文的脉络标记,如重复的字句、同源词的布置、功能词的运用、首尾呼应的手法和当中的逻辑关系等,务求把文意表达清楚明白,而附加的译注(内文以*标识)也特别照顾读者的需要,在这方面做一简略的说明。
译本和译注两者兼备,是《新汉语译本》其中的一个特色,这种铺陈可以引发至少三种读经进路。其一,只看译文,不看译注(有需要时才翻一翻),好一气呵成读完全书,取得整体印象。其二,边读边琢磨,不时与译注互助——或做修订,或作印证,以期达到自行查考、研读经文的目的。在阅读过程中,读者可能会有自己的发现,也有可能会碰到自己从没碰到过、从没思考过的层次……带来信仰上的一种启迪、一种激荡。其三,边读译文边看译注,通过译注提供的信息,了解当中字词重复货对应情况、句段之间的承接货转折的关系,从而掌握书中的脉络和主题信息。其实所谓三种进路终究只是归结于第二种进路,也就是在圣灵的带领下、一种主客互动(或不时互动)的读经方式。
《新汉语译本》每卷书前面都有一个简介,涵盖历史背景、神学主题、文学特色和大纲,以及生命信息四部分。有人说,人生最长的路就是从心底通往笔尖的路,其实从头脑下到心坎,从心坎落实到足下,在从足下回升至心底这一条读经路,才是真正漫漫长路!《新汉语译本》书卷简介的铺排,就是要把这么一个读经心路展现在读者面前:从历史、神学和文学的讨论起步,通过对圣经文本的阅读和思考,并人生中中历练的印证和整合……最后憩息于与神相遇的瞬间。这种读经经验,可以是大家都一样,但又可以是很不一样。
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715
一个译经梦的延续……


《新汉语译本》并不是最后一个译本。
《新汉语译本》的译文和译注多少反映了译者专家在翻译过程中曾经琢磨过,并经过挣扎、经过取舍的点点滴滴;这些宝贵经验,可供日后的译经工作者借鉴。所以《新汉语译本》不是最后的一个译本,只是历史滚滚长流中的一段;我们愿意承担这一段历史的使命,让下一代的译经工作者能够继往开来,使圣经翻译的学问或经验得以薪尽火传。
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715
圣经·新约全书 —— 新汉语译本·和合本(并排版)


两个译文并排的版本,最大的好处是让读者可以探究两种翻译的取向、两种中文的表达方式,以及两种研读的进路。《和合本》的译法,文字简洁精准,贴近当时代的中文用法;至于《新汉语译本》的译文,力求反映原文风貌,语文充满时代气息,是忠于原文,贴近生活的文字。
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715
《圣经?新汉语译本》计划就是这样开展起来的。
新约2010年4月
旧约2014年
圣经.新汉语译本.介绍短片


原文版本
旧约译自Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart : Deutsche Bibelgesellschaft, 1997);
新约译自 The Greek New Testament, 4th rev. ed. (Deutsche Bibelgesellschaft/United Bible Societies, 1993)。
翻译原则
务求传译原文的信息内容,尽量避免信息走失或走样;
以规范现代汉语为?,避免古僻艰涩的字词,文字要明白流畅;
一方面恪守 「信」与「达」的翻译原则,一方面力求符合原作的感情思想和语言特色,以取得 「切」合原文风格的效果。
翻译步骤
翻译初稿:由原文学者从原文圣经翻译初稿,撰写脚?;
语文润饰:中文专家润饰译文,交译者修订;
内部审读:内部审阅小组仔细校读,送特约专家审阅;
整合修订:译者整理各专家意见,修订译文和脚?,再交中文专家润饰;
审批通过:专家主任最后审批译文。译文若有重要议题,由专家主任提交委员会议定,方才定稿。
专家及牧者推介
张慕皑博士—九龙城浸信会资深牧师
《新汉语译本》有多方面的特点,其中两方面是特别宝贵的?第一,这本圣经是由多位学养精深的学者经多年深入的研究,忠於原文翻译出来的。第二,这本圣经用近代活泼生动的汉语翻译出来。我相信这本圣经不单适合信徒平时读经、查经使用,更是牧者在预备讲章及神学院教授在研究参照时,一个不可缺少的译本。
褚永华博士—香港神学院院长
《新汉语译本》除了由原文翻译、结合了近代圣经研究的成果、文字贴近生活等特色之外,还有一点要提的,就是这译本将一些在翻译过程中,面对不同抉择的思考成果而编写的?释,分列於每卷书的结尾或每页的脚?,这对有心追求明白上帝圣言的信徒,无疑是一个宝藏,更是读经者、研经者的绝佳指引。
张略博士—中国神学研究院教务长
《新汉语译本》的翻译,秉承原文本意和中文语法两者兼重的原则,能贴合原来的意思,亦能表达流畅,是一个好的译本。
鲍维均博士—三一神学院新约系副教授
《新汉语译本》把古代圣经原文的信息活生生地化成当代语文,既忠实,又吸引。我相信这个译本将会深受21世纪华人教会欢迎。
黄浩仪博士—中国神学研究院圣经科教授
随时间的迁移和前人经验的积累,《新汉语译本》的译文在“信” 和“达”两方面都较前人进步了;另一方面,《新汉语译本》与一般译本不同,它有详细的脚?,交代所以这样翻译的原因,而这些脚?,对研经者和读经者来说,无疑是很好的帮手和参考。
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715
麦汉勋牧师—中华基督教会湾仔堂主任牧师
我相信《新汉语译本》是华人教会在圣经研究上的一个结晶品。我鼓励弟兄姊妹使用《新汉语译本》,盼望《新汉语译本》能帮助您在读经生活上,进入一个更丰硕的年代。
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715
麦?新博士—香港浸信会神学院新约助理教授
圣经原文与中文本属不同语系,两者在语法和字义方面都有一定的距离,因此要有一本完全?确的译本并不可能。但《新汉语译本》就拉近了这个距离,在一些中文翻译不能完全表达原文意思的地方加上?释,并不偏不倚地提供其他可能的译法。这些资料对於研经者极为重要,且是这译本出?之处。身为神学教育者,我诚意向神学生推荐《新汉语译本》。
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715
吴慧仪博士—中国神学研究院圣经科副教授
从《新汉语译本》的译文及所铺设的许多脚?,可以见到译者对原文的推敲甚是认真;深信这译本值得原文释经者作参考,而其得以出版,实为研经者之福。
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715
杨咏嫦博士—播道神学院院长
《新汉语译本》是一本非常谨慎的译本,对原文的掌握相当透彻,以现代的语言表达,具新鲜感,使经文的意义清楚呈现读者眼前。译文的?释资料丰富,表达译经过程中的心得和其他翻译的可能性,使读者更能掌握经文微妙之处,实为研经的重要工具。这本圣经是21世纪华人教会不容忽视的译本!
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715
译者、专家、顾问
译经顾问:
唐佑之博士、鲍会园博士
翻译委员会:
张慕皑博士(主席)
周永健博士(旧约组主任)
邵晨光博士、梁 薇博士、雷建华博士、谢品然博士、罗庆才博士
褚永华博士(新约组主任)
王守仁博士、陈济民博士、张 略博士、黎惠康牧师、鲍维均博士
专家委员会:
佘庆基博士、吴文秋博士、吴道宗博士、吴维和博士、岑绍麟博士、
李思敬博士、李宝珠博士、胡维华博士、孙淑喜先生、陈龙斌博士、
张 略博士、张达民博士、麦?新博士、梁国权先生、覃国元博士、
冯耀荣博士、黄天相博士、黄根春博士、黄浩仪博士、黄嘉?博士、
黄锡木博士、杨咏嫦博士、杨锡?牧师、蔡定邦博士、赖建国博士、
?成中博士、鲍维均博士、戴浩辉博士、谢 挺博士
译 者:
佘庆基博士、岑绍麟博士、李思敬博士、李?博士、孙淑喜先生、
袁成忠博士、陈文纪博士、张俊明女士、张 略博士、彭振国先生、
覃国元博士、黄天相博士、蔡定邦博士
名誉顾问:
王光霞女士、王明理先生、朱昌?博士、朱裕文牧师、江耀全博士、
余英岳牧师、余达心博士、吴主光牧师、吴?恭牧师、吴振智牧师、
沉保罗牧师、李志刚牧师、李定武牧师、李非吾牧师、李朗英牧师、
李国权牧师、李盛林牧师、周天和牧师、金新宇博士、林重生牧师、
林荣树博士、林德?博士、林锦涛牧师、胡明添博士、韦理信牧师、
孙其达牧师、孙约翰牧师、陈一华牧师、陈 方牧师、陈国安博士、
陈喜谦牧师、陈荣超博士、高云汉牧师、张人盐牧师、张天存牧师、
张明俊牧师、张德明博士、曹伟彤博士、许志伟医生、许尚武牧师、
许道良博士、麦伯全牧师、麦希真牧师、麦振荣牧师、梁鸿光牧师、
曾家彬牧师、曾霖芳牧师、冯兆成博士、黄子嘉博士、黄可顺牧师、
黄建辉牧师、黄彼得牧师、黄家麟牧师、叶沛森牧师、廖上信博士、
廖志勤牧师、蔡元云医生、郑佑生博士、滕近辉牧师、潘熙宇博士、
黎彼得牧师、刘少康牧师、刘富理牧师、萧保罗博士、萧开理牧师、
赖若翰博士、?健厚牧师、?广杰主教、卢家?牧师、钟世豪牧师、
苏颖智博士、饶孝楫牧师
语文专员:
白耀华女士、邢 ?女士、阮佩仪博士、余满华女士、吴美娜女士、
吴伟强先生、邱耀先女士、李金好女士、姚志华先生、胡燕青女士、
郭清容女士、陈正华女士、曾淑仪女士、黄愈轩先生、赵叶秀常博士、
郑美?女士、萧庆松先生
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715
* 排名按姓氏笔划序
(此外,我们正邀请其他专家委员和名誉顾问加入。)
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715
回应支持
我们需要你的回应!
这是一项庞大的属灵工程,因此,我们谨向各华人教会及弟兄姊妹呼吁,用祷告及行动支持。
购买地址http://item.taobao.com/item.htm?id=14069574715

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享