周末去看了上海交响乐团和上海歌剧院合作演出的李斯特《浮士德》交响曲。这是在中国首次演出完整版。乐评家都说不错。第三乐章结尾是合唱加男高音。唱词是歌德《浮士德》诗剧的最后一段。演出的介绍册上列了德文原著、英文翻译和中文翻译。但有些小错误,我纠正了,如下:
| Alles
Vergängliche Ist nur ein Gleichnis; Das Unzulängliche, Hier wird's Ereignis; Das Unbeschreibliche, Hier ist's getan; Das Ewig-Weibliche, Zieht uns hinan |
Everything
transitory, is only approximation; what could not be achieved, here comes to pass; what no-one could descri |
